Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Krónikanan 22:9 - Papiamentu Bible 2013

9 P'esei Mi ta duna bo un yu hòmber ku lo trese pas den pais. Pasobra lo Mi perkurá pa tur e enemigunan ku ta rondon'é lag'é na pas. Pa e motibu ei lo e yama Salomon, pas. Mientrastantu e ta na mando lo tin pas i seguridat na Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

9 P'esei Mi ta duna bo un yu hòmber ku lo trese pas den pais. Pasobra lo Mi perkurá pa tur e enemigunan ku ta rondon'é lag'é na pas. Pa e motibu ei lo e yama Salomon, pas. Mientrastantu e ta na mando lo tin pas i seguridat na Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Krónikanan 22:9
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bai serka rei David i bis'é: “Su mahestat a yega di hura ku ta mi yu lo bira rei despues, i ku ta e lo subi bo trono. Ta di kon antó Adonías a bira rei?”


E ora ei Adonías a bisa: ‘Bo sa ku t'ami tabatin derecho riba e reino, i ku henter Israel tabata mira ami komo nan futuro rei. Pero e derecho ei a bai pa mi ruman, komo SEÑOR a disidí ku ta Salomon ta hañ'é.


Abo pues, SEÑOR mi Dios, a laga mi bira rei na lugá di David ounke ainda mi ta hopi yòn i sin eksperensia.


Huda i Israel tabatin un poblashon numeroso manera santu di laman. Tabatin kuminda i bibida na abundansia i tabata reina alegria.


pasobra Salomon tabata goberná henter e region na wèst di Eufrat, for di Tifsag te Gaza, riba tur e reinan di e region ei. Salomon tabata biba na pas ku tur e paisnan ku tabata rondoná Israel.


Tanten Salomon tabata na bida, e habitantenan di Huda i Israel for di Dan den nort te na Beer-Shèba den zùit, por a sinta trankil bou di nan matanan di wendrùif i bou di nan palunan di figo.


Awor SEÑOR, mi Dios, a duna mi trankilidat riba tur tereno, no tin ni atversario ni ningun peliger mas.


‘Bendishoná sea SEÑOR, ku a duna su pueblo Israel pas, manera El a bisa! Pasobra ningun di e bon palabranan ku El a papia pa boka di su sirbidó Moises no a keda sin sali.


Dia bo bida yega na su fin i bo bai sosegá serka bo antepasadonan, e dia ei lo Mi laga un di bo desendientenan, un di bo mes yunan, sigui bo i lo Mi sòru pa su reinado keda firme pa semper.


David a bisa nan: ‘No lubidá ku SEÑOR, boso Dios, a yuda boso i ku El a perkurá pa boso gosa di trankilidat na tur boso fronteranan. El a entregá e habitantenan original di e pais akí den mi poder. E pais akí ta someté na SEÑOR i na su pueblo.


Bo a kumpli ku loke Bo a primintí bo sirbidó, mi tata David; Bo a kumpli, manera awe a keda demostrá.


Si Dios disidí di no hasi nada mes, niun hende lo no por kritik'É. Dios ta usa asta hende mentiroso, ku ta bruha otro hende i E ta laga nan goberná nashonnan.


Dios, laga rei kompartí bo mes huisio, e yu di reinan ei trese bo hustisia;


Den su tempu hustisia lo bona, pas profundo lo reina te ora luna no t'ei mas.


O SEÑOR, Abo ta duna nos pas, pasobra tur loke nos a logra te awor t'Abo a hasi pa nos.


Mi ta forma lus, Mi ta krea skuridat, Mi ta trese prosperidat i okashoná desaster. Ta Ami, SEÑOR, ta hasi tur esei.


Mi ta bai laga gritu di legria brota fo'i nan garganta. Pas Mi ta regalá nan, pas, sea ku nan ta biba serka o leu. Mi ta kura nan.


Pasobra SEÑOR ta bisa lo siguiente: ‘Manera ta guia awa hiba siudat, awa di un roi ku subi tera, asina Mi ta guia prosperidat i rikesa di pueblonan hiba Herusalèm; mama so boso mester mama na su pechu. Lo e karga boso na sei i l'e zoya boso den su skochi.


Den futuro e tèmpel akí lo bira mas presioso ku nunka. Esei Ami, SEÑOR soberano, ta sigurá boso. Mi ta laga pas i prosperidat reina aki. Esei Ami, SEÑOR soberano, ta primintí.’


E ora ei Gideon a traha un altá einan pa SEÑOR i a yam'é: SEÑOR ta pas. E altá akí te awe ainda ta pará na Ofra, siudat di e desendientenan di Abiezèr.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ