Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Krónikanan 17:1 - Papiamentu Bible 2013

1 Ora David ya tabata biba den su palasio, un dia el a bisa profeta Natan: ‘Manera bo por mira, mi ta biba den un palasio trahá di palu di seder, miéntras e arka di aliansa di SEÑOR ta pará den un tènt.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 Ora David ya tabata biba den su palasio, un dia el a bisa profeta Natan: ‘Manera bo por mira, mi ta biba den un palasio trahá di palu di seder, miéntras e arka di aliansa di SEÑOR ta pará den un tènt.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Krónikanan 17:1
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

SEÑOR a manda profeta Natan serka David. Ora Natan a presentá dilanti di David, el a bis'é: ‘Na un siudat tabatin dos hòmber. Un tabata riku, e otro pober.


i a ordená e profeta Natan yama e mucha Yedidya loke ke men: yu stimá di SEÑOR.


Ora nan a hiba e arka di SEÑOR den Siudat di David, nan a pon'é na su lugá meimei di e tènt ku David a laga arma pa e arka. Despues David a ofresé sakrifisio di kandela i sakrifisio di pas na SEÑOR.


Nan a bin bisa rei: ‘Profeta Natan t'aki.’ Ora e profeta a presentá dilanti di rei, el a bùig te na suela


David a duna òrdu pa saserdote Sadok i profeta Natan, huntu ku Benayahu, yu di Yoyada, i e guardia keretita i peletita kompañá Salomon. Nan a lag'é kore riba mula di rei


Pero ni saserdote Sadok, ni Benayahu, yu di Yoyada, ni profeta Natan, ni Shimi, ni Rei, ni e grupo di balente di David, tabata na fabor di Adonías.


Mi tata David tabatin deseo di traha un tèmpel na honor di SEÑOR, Dios di Israel.


Rei Hiram di Tiro a manda embahadornan serka David, ku palu di seder, kapdó di piedra i karpinté, pa konstruí un palasio pa David.


Despues David a traha palasionan pa e mes usa den Siudat di David. El a skohe un lugá fiho i a lanta un tènt ei pa e pone e arka di aliansa di Dios.


Ora nan a hiba e arka di Dios den Siudat di David, nan a pon'é meimei di e tènt ku David a laga arma pa e arka. Despues nan a ofresé sakrifisionan di kandela i sakrifisionan di pas na Dios.


Natan a kontestá David: ‘Hasi loke bo kurason bisa bo, pasobra Dios ta ku bo.’


pasobra fo'i dia ku Mi a saka e israelitanan for di Egipto te awor akí Mi no a biba den un kas. Semper ta den tènt so Mi a biba i Mi tabata biaha di un lugá pa otro.


Despues David a manda yama su yu Salomon, i a orden'é pa traha un tèmpel pa SEÑOR, Dios di Israel.


David a bisa Salomon: ‘Mi yu, mi mes tabatin intenshon di traha un tèmpel na honor di SEÑOR, mi Dios,


E ora ei David a lanta para i bisa: ‘Mi rumannan i mi pueblo, skucha. Mi mes tabatin intenshon di traha un kas kaminda e arka di aliansa di SEÑOR, e banki di pone pia di nos Dios, lo por keda pa semper. Mi a hasi preparashon pa e konstrukshon.


Historia di rei David ta skibí for di kuminsamentu te fin den krónikanan di e vidente Samuel i di profeta Natan i den esnan di e vidente Gad.


E arka di aliansa di Dios ya tabata na Herusalèm, pasobra den pasado David a laga busk'é di Kiriat-Yearim i a pon'é den un tènt ku el a lanta na Herusalèm.


miéntras mi n' haña un lugá pa SEÑOR, un mansion pa Dios Fuerte di Yakob!’


Traha dies pida paña pa mi tènt sagrado. E pañanan mester ta di lana blou, kòrá püs i kòrá bibu, ku lenen fini, trahá di hilu trosé den otro. Laga un eksperto traha figura di kerubin den e paña.


Akaso bo ta kere ku bo ta mas rei, pasobra bo por usa palu di seder na bo antoho? Bo tata a gosa di su bida meskos ku tur otro hende, pero e tabata trata hende tambe ku honestidat i hustisia. P'esei a bai e bon.


Ami, Nebukadnèsar, tabata biba trankil den mi palasio i tabata disfrutá di un gran prosperidat.


‘Pa boso sí ta tempu pa biba den kasnan luhoso, miéntras ku mi kas ta un ruina ainda?


Boso a konta ku un kosecha abundante, pero el a resultá skars. I loke boso a logra bai kas kuné, tambe Mi a laga disparsé. Ami, SEÑOR soberano, ta bisa boso: Boso sa di kon tur kos a bai asina? Pasobra mi kas ta un ruina miéntras ku boso a hinka hopi esfuerso den esun di boso.


David a kai na agrado di Dios i a pidi Dios pèrmitié traha un lugá di biba p'E, serka e pueblo di Yakob.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ