Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korintionan 10:10 - Papiamentu Bible 2013

10 Anto boso tampoko no mester murmurá, manera algun di nan; e angel di destrukshon a kaba ku nan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 Anto boso tampoko no mester murmurá, manera algun di nan; e angel di destrukshon a kaba ku nan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korintionan 10:10
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ora e angel a rèk su man pa destruí Herusalèm, SEÑOR a sinti duele di e daño ku El a okashoná. P'esei El a bisa e angel ku tabata kastigá e pueblo: ‘Basta! Baha bo man.’ E momento ei e angel di SEÑOR tabata banda di e plenchi di bati maishi di Arouna, e yebusita.


Dios a manda su angel Herusalèm tambe pa destruí e siudat, pero ora el a kuminsá hasié, SEÑOR a haña duele di e daño ku El a okashoná. P'esei El a bisa e angel di destrukshon: ‘Basta! Baha bo man!’ E momento ei e angel di SEÑOR tabata pará banda di e plenchi di bati trigo di Ornan, e yebusita.


E ora ei SEÑOR a manda un angel ku a destruí henter e ehérsito di rei di Asiria ku su komandantenan i òfisirnan. Yen di bèrgwensa rei di Asiria a bai su pais bèk. Un dia ora el a drenta tèmpel di su dios, su mes yu hòmbernan a hink'é mata.


Nan tabata murmurá den nan tèntnan i no a skucha bos di SEÑOR.


Pasobra SEÑOR ta pasa kastigá den Egipto. Pero ora E weta un kozein di porta huntá ku sanger, E ta pas'é bai. E no ta laga esun ku ta destruí drenta boso kas.


E ora ei e pueblo a kuminsá lanta ku Moises. Nan a puntr'é: ‘Kiko nos tin ku bebe awor?’


Tur e israelitanan a lanta kontra Moises i Aaron. Nan a bisa nan: ‘Mare nos a muri na Egipto òf aki den desierto mes!


e plamadónan di tur sorto di rumornan ei SEÑOR a laga ku nan a muri un morto diripiente.


Boso ta keha kontra Aaron, pero en realidat ta kontra SEÑOR mes boso ta lanta.’


Pero e dia siguiente henter komunidat a lanta ku Moises ku Aaron i bisa: ‘Boso a mata pueblo di SEÑOR!’


SEÑOR a bisa Moises: ‘Pone e bastòn di Aaron bèk dilanti di e arka di aliansa. Ward'é einan komo atvertensia pa tur hende ku lanta ku Mi. Pone asina un fin na lantamentu di e israelitanan, pa nan no muri.’


Bastòn di e hòmber ku Mi skohe lo kuminsá spreit. Asina lo Mi pone un fin na e lantamentu di e israelitanan.’


Mesora un angel di Señor a dal e abou, pasobra e no a duna gloria na Dios. Bichi a kome su kurpa i el a hala su delaster rosea.


Pasobra e tabatin fe, el a instituí fiesta di Pésag i a laga hunta sanger na kozein di porta, di manera ku e angel di morto lo no a mata e yu mayónan di e famianan di Israel.


E hendenan akí ta kana murmurá semper i ta malkontentu ku tur kos; nan ta sigui nan mes deseonan. Nan ta papia ku arogansia i ta kalanchá otro hende djis pa nan probechá.


I mi a tende un stèm duru ku for di den tèmpel a grita e shete angelnan: ‘Bai, bai basha e shete skalchinan di Dios su ira riba mundu!’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ