Psalmi 69:21 - Biblia în versuri 201421 Ei îmi pun fiere în mâncare Și-n urmă, doar oțet îmi dau – Când îmi e sete – ca să beau. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească21 Ci ei îmi pun fiere în mâncare, iar pentru setea mea îmi dau să beau oțet. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201821 Ci ei îmi pun venin în mâncare; iar pentru setea mea, îmi oferă să beau oțet. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202021 Ocara îmi zdrobește inima și sunt copleșit de apăsare; aștept compătimire, dar în zadar, [aștept] mângâietori, și nu găsesc [niciunul]. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu21 Ei îmi pun fiere în mâncare și, când mi-e sete, îmi dau să beau oțet. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193121 Mi‐au dat și fiere de mâncare și în setea mea m‐au adăpat cu oțet. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Să n-aveți, printre voi, aflat, Vreun om – femeie sau bărbat – Și nici familie să nu fie, De-asemeni nici o seminție În care-o inimă-ncuiată Să fie și să vă abată – Adică să Îl părăsiți Pe Domnul nost’ – și să slujiți La dumnezeii care sânt Ai altor neamuri, pe pământ. Să nu se afle printre voi, O rădăcină care-apoi, Otravă, are să vă dea Și cu pelin, de-asemenea.