Psalmi 61:4 - Biblia în versuri 20144 În cortul Tău, aș fi dorit Să locuiesc, pentru vecie, Iar adăpostul să îmi fie Mereu, pe-a vieții mele cale, La umbra aripilor Tale. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească4 Aș vrea să locuiesc în cortul Tău pe vecie, să mă adăpostesc sub învelișul aripilor Tale. Selah အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20184 Aș vrea să locuiesc permanent în cortul Tău și să stau ascuns de aripile Tale care îmi oferă protecție. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20204 Căci tu ești un refugiu pentru mine, turn puternic în fața dușmanului. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 Aș vrea să locuiesc pe vecie în cortul Tău, să alerg la adăpostul aripilor Tale. (Oprire) အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19314 Voi sta ca oaspete în cortul tău în veac, mă voi adăposti sub scutul aripilor tale. (Sela.) အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Astfel, prin două lucruri care Nu suferă nici o schimbare – Căci Dumnezeu nu poate, iată, Ca să mințească, niciodată – Ajuns-am a găsi apoi, O-mbărbătare, pentru noi – Pentru noi toți aceia care Avem o singură scăpare, Și-anume-aceea de-a-ncerca, Din răsputeri, a apuca Nădejdea pusă înainte, De-ale lui Dumnezeu cuvinte,
Iată răsplata ce-o primește Acela care biruiește: Un stâlp, pe-acela, îl fac Eu, Al Templului lui Dumnezeu Și niciodată-apoi, din el, Nu va ieși omul acel; Iar Numele lui Dumnezeu, Pe el, atunci, am să-L scriu Eu. Am să mai scriu, de-asemenea, Și numele ce-l va avea Cetatea Lui – aceea care, Din ceruri o să se coboare Și care, precum bine știm, Va fi noul Ierusalim. De-asemenei, voi mai scrie Eu, În urmă, și Numele Meu, Și îl voi însemna anume – Atuncea – cu al Meu nou Nume.