Proverbe 31:22 - Biblia în versuri 201422 Să-și țeasă-nvelitori, îi place; Din in și purpură, își face Haine, căci lucru-i e plăcut. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească22 Ea își face așternuturi, are haine de in subțire și purpură. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201822 Își lucrează pături; și are haine făcute din in subțire și din material textil colorat roșu-închis. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202022 mem Își face covoare, îmbrăcămintea ei este din in și purpură. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu22 Ea își face învelitori, are haine de in subțire și purpură. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193122 Singură își face învelitoare de pat; îmbrăcămintea ei este in subțire și purpură. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Când Mardoheu, plin de sfială, Ieși din curțile domnești, Cu mândre haine-mpărătești Era gătit, de împărat. Haină albastră a purtat Și-o mantie de in subțire, În care-au fost țesute fire De purpură. Pe cap purtase Cununa ce o căpătase Spre cinstea sa, de la-mpărat, Făcută din aur curat. În Susa fost-a bucurie În acea zi și veselie.
Multe, la număr, se vădeau Și șapte sute sicli-aveau – Fiind, în aur, cântărite – Fără să fie socotite Și celelalte lucrușoare: Cercei de aur, lunișoare, Haine din purpură lucrate Care fuseseră purtate De cei ce fost-au așezați, În Madian, drept împărați, Precum și lănțișoare care, La gât, orice cămilă are.