Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Proverbe 19:24 - Biblia în versuri 2014

24 Cel care leneș e, din fire, Își vâră mâna-n farfurie, Însă la gură, nu se știe De-o va mai duce, că-i trudit De cât efort a irosit.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

24 Leneșul își întinde mâna în vas și n-o mai duce înapoi la gură.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

24 Leneșul își întinde mâna să ia ce este în farfurie, dar nu o mai duce înapoi spre gură.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

24 Leneșul își uită mâna în farfurie și nici măcar la gura lui nu și-o mai întoarce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

24 Leneșul își vâră mâna în strachină și n-o duce înapoi la gură.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

24 Leneșul își îngroapă mâna în strachină și nici măcar n‐o va duce iarăși la gura sa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Proverbe 19:24
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

De ce Îți tragi dreapta-napoi? Ridic-o, să-i zdrobești apoi!


Cel leneș n-o să-și pregătească Vânat, căci n-o să se trudească; Însă comoara omului – De mare preț – e munca lui.


Hățiș de spini – află acum – Este al leneșului drum; Drumul celui neprihănit Întotdeauna-i netezit.


Lenea-i ținutul somnului În care este cufundat Cel cari, trândav, s-a arătat, Iar sufletul care e moale, Cu greu, din somn, o să se scoale, Și foamea o să-l chinuiască.


Pe leneș au să îl omoare Poftele lui, pentru că el Nu va munci, în nici un fel.


Privind în jurul Său, Iisus Le-a zâmbit blând și-apoi le-a spus: „Cel ce cu mine va întinde Mâna în strachină, Mă vinde.


Privind în jurul Său, Iisus, Le-a zâmbind blând și-apoi a spus: „Cel care mâna-și va întinde Cu Mine-n blid, Mă va și vinde.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ