Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matei 5:38 - Biblia în versuri 2014

38 „S-a spus, și cred că țineți minte, „Ochi pentru ochi, dinte la dinte.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

38 Ați auzit că s-a zis: «Ochi pentru ochi și dinte pentru dinte».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

38 Ați auzit că s-a zis: «Ochi pentru ochi și dinte pentru dinte!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

38 Ați auzit că s-a spus: «Ochi pentru ochi și dinte pentru dinte!».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

38 Aţi auzit că s-a zis: Ochi pentru ochi şi dinte pentru dinte.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

38 Ați auzit că s-a zis: ‘Ochi pentru ochi și dinte pentru dinte.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matei 5:38
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„În vremurile vechi, știți bine, S-a zis: „Să nu ucizi! Oricine, Dacă-i de-omor învinuit, E judecat și pedepsit.”


„S-a spus și s-a mai repetat: „Să nu curvești, că e păcat.”


Când vă veți lămuri apoi, Că a mințit martorul, voi Aveți a-i face, negreșit, Așa precum a plănuit Să-i facă el, aproapelui, Pe baza mărturiei lui. Să scoți dar, răul, în ăst fel, Din mijlocul lui Israel.


Să n-ai vreo milă, ci pe față, Vei cere viață pentru viață, Ochi pentru ochi, dinte la dinte. De-asemenea, să iei aminte Că trebuie a cere până Chiar și o mână pentru mână, Sau un picior pentru picior, Din partea vinovaților.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ