Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matei 24:18 - Biblia în versuri 2014

18 Atunci, cei care au fost prinși În câmp, să nu vină-napoi Să își ia haina, ca apoi

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

18 iar cel ce va fi la câmp să nu se întoarcă să-și ia haina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

18 iar cine va fi la câmp, să nu se (mai) întoarcă să își ia haina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

18 iar cel care este pe câmp să nu se întoarcă înapoi ca să-și ia haina!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

18 şi cine va fi la câmp să nu se întoarcă să-şi ia haina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

18 și cine va fi la câmp să nu se întoarcă să-și ia haina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matei 24:18
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Apoi a zis: „Spune-mi, ce ai?” Ea îi răspunse: „Doamne, vai! Ieri, o femeie a venit Și-n felu-acesta, mi-a vorbit: Pe al tău fiu, vreau să-l luăm, Ca – împreună – să-l mâncăm, Iar mâine-l voi aduce eu – Să îl mâncăm – pe fiul meu.”


În ce-i privește pe aceia Care găsiți, atunci, fi-vor Pe-acoperișul caselor, Să nu coboare ca să-și ia Lucruri din casă, ci să stea Acolo unde-au fost surprinși.


Să fugă. Vai, va fi de toate Femeile însărcinate! La fel va fi și de acele Care-alăptează. Vai de ele!


Cei, care-n acea zi, fi-vor Pe-acoperișul caselor, Să nu coboare ca să-și ia Vase, din casă, ci să stea Acolo, unde-au fost surprinși. În câmp, cei care au fost prinși, Să nu se-ntoarcă înapoi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ