Marcu 14:23 - Biblia în versuri 201423 Luând cupa, lui Dumnezeu, I-a mulțumit, apoi le-a dat-o, Iar ucenicii au luat-o Și au băut, cu toți, pe rând, Din mână-n mână, ea trecând. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească23 Apoi a luat un pahar și, după ce a mulțumit, l-a dat ucenicilor și au băut toți din el. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201823 Apoi a luat un pahar; și după ce a mulțumit lui Dumnezeu pentru el, l-a oferit discipolilor care au băut toți din el. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202023 Apoi, luând potirul și mulțumind, l-a dat lor și au băut din el toți. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Română Noul Testament Interconfesional 200923 A luat şi paharul şi, mulţumind, le-a dat şi toţi au băut din el. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu23 Apoi a luat un pahar și, după ce a mulțumit lui Dumnezeu, li l-a dat și au băut toți din el. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Acelui om cărui îi place, Ca între zile, de a face Deosebiri, să știți că el, Doar pentru Domnul face-astfel. Iar cu acel care, din fire, Nu face vreo deosebire A zilelor, este la fel: Nu face, pentru Domnul, el. Cine mănâncă, tot mereu, Mănâncă pentru Dumnezeu, Căci Îi aduce mulțumire. De-asemenea, vă dau de știre Precum că și acela care S-a abținut de la mâncare, Tot pentru Domnul n-a mâncat. Prin felu-n care-a procedat, Lui Dumnezeu, I-a mulțumit.