Levitic 23:31 - Biblia în versuri 201431 În acea zi, să nu munciți; Să stați doar, să vă odihniți, Precum v-am spus. Deci să se știe Că veșnică are să fie Această lege, pentru voi, Și pentru-ai voști’ urmași apoi, În orice loc aveți să fiți, Oriunde o să locuiți. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească31 Să nu faceți nicio lucrare. Aceasta este o hotărâre veșnică de-a lungul generațiilor voastre în toate locurile în care veți locui. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201831 Să nu lucrați nimic! Este o poruncă valabilă permanent pentru toți urmașii voștri oriunde veți locui. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202031 Să nu faceți nicio lucrare! Este o lege veșnică, din generație în generație, în toate locurile în care veți locui. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu31 Să nu faceți nicio lucrare atunci. Aceasta este o lege veșnică pentru urmașii voștri, în toate locurile în care veți locui. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193131 Să nu faceți nicio muncă; este o orânduire în veac în neamurile voastre în toate locuințele voastre. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Cu nici un chip, să nu mâncați Pâine – și nici nu adunați Spice, pentru a fi gătite Apoi, pisate sau prăjite – Până în acea zi în care Veți duce darul de mâncare, Lui Dumnezeu. Deci să se știe Că veșnică are să fie Această lege, pentru voi Și pentru-ai voști’ urmași apoi, În orice loc aveți să fiți, Oriunde o să locuiți.”
În acea zi, voiesc să știți Că trebuie ca să vestiți – Din nou – o sărbătoare mare; S-aveți o sfântă adunare, În care, voi veți fi opriți, Lucrări de slugă să-mpliniți. Acuma dar, vreau să se știe Că veșnică are să fie Această lege, pentru voi Și pentru-ai voști’ urmași apoi, În orice loc aveți să fiți, Oriunde o să locuiți.