Кынтаря кынтэрилор 7:8 - Biblia în versuri 20148 Îmi spun: „Eu, în finic, mă sui Și-am să apuc crengile lui!” Atuncea, sânii au să-ți fie Precum sunt strugurii din vie, Iar răsuflarea-ți va avea Mirosul merelor din ea. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească8 Îmi zic: „Mă voi urca în palmier și-i voi apuca ramurile!“. Sânii tăi să fie asemenea ciorchinilor de struguri, iar mirosul respirației tale asemenea merelor. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20188 Îmi zic: «Mă voi urca în palmier și îi voi apuca ramurile; iar sânii tăi ar fi ca ciorchinii de struguri și mirosul respirației tale ca cel al merelor!». အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Această statură a ta se asemănă cu palmierul și sânii tăi, cu ciorchinii. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Îmi zic: „Mă voi sui în finic și-i voi apuca crăcile!” Atunci, țâțele tale vor fi ca strugurii din vie, mirosul suflării tale, ca al merelor. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19318 Am zis: Mă voi sui în finic, îi voi apuca ramurile. Fie țâțele tale, în adevăr, ca ciorchinele viței și mirosul nasului tău ca merele; အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
„Iubitul meu e-asemenea Cu pomul falnic ce-a crescut Și într-un măr s-a prefăcut, Printre copacii cei pe care Pe-al ei cuprins, pădurea-l are. Cu mărul, îl aseamăn eu, Printre ceilalți tineri, mereu. Cu drag, la umbra lui eu stau Și-apoi din roadele lui iau, Căci pentru cerul gurii mele, Întotdeauna dulci, sunt ele.