Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Iov 40:7 - Biblia în versuri 2014

7 „Ridică-ți Iov, al tău obraz! Încinge-te ca un viteaz Și-apoi în fața Mea să stai, Să te întreb, iar tu să-Mi dai

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

7 „Pregătește-te să stai înaintea Mea ca un bărbat, ca Eu să te întreb și tu să Mă înveți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 „Echipează-te ca un bărbat: Eu să te întreb și tu să Mă înveți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 „Încinge-ți coapsele ca un viteaz! Eu te voi întreba, iar tu mă vei face să știu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 „Încinge-ți mijlocul ca un viteaz ca Eu să te întreb, și tu să Mă înveți.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Încinge‐ți acum coapsele ca un bărbat. Eu te voi întreba și tu spune‐mi!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Iov 40:7
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mă cheamă-apoi, de vrei, la Tine Sau lasă-mă acolo unde Mă aflu-acum, de mă pătrunde Durerea, ca să Îți vorbesc, Iar Tu răspunde-mi! Îndrăznesc


Încinge-ți dar, mijlocul, iute, Ca un viteaz, iar apoi stai Să te întreb și tu să-Mi dai


„Ascultă-Mă, și voi începe Să îți vorbesc: Mă-ntrebi pe Mine, Iar Eu am să te-nvăț pe tine.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ