Ieremia 42:8 - Biblia în versuri 20148 Când Ieremia a aflat Ce a spus Domnul, i-a chemat Pe Iohanan – acela care, Pe Careah, părinte-l are – Pe căpeteniile cari Peste popor erau mai mari Și pe acel întreg popor Ce-i însoțea. În fața lor, အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească8 El a chemat pe Iohanan, fiul lui Careah, pe toți conducătorii armatelor care erau cu el și pe tot poporul, de la cel mai mic la cel mai mare, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20188 El a chemat pe Iohanan – fiul lui Careah –, pe toți conducătorii luptătorilor care îl însoțeau și pe tot poporul – de la cel mai mic până la cel mai mare – အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Ieremía i-a chemat pe Iohanán, fiul lui Caréah, pe toate căpeteniile armatelor care erau cu el și tot poporul, de la cel mai mic până la cel mai mare, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Și Ieremia a chemat pe Iohanan, fiul lui Careah, pe toate căpeteniile oștilor care erau cu el și pe tot poporul, de la cel mai mic până la cel mai mare, အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19318 Atunci a chemat pe Iohanan, fiul lui Careah, și pe toți mai marii oștilor care erau cu el și pe tot poporul, de la mic până la mare အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
În acel timp, Ghedalia, La Mițpa, tabăra-și avea. În mare grabă, pân’ la el S-au dus, atuncea, Ismael – Acela care îl avea, Drept tată, pe Netania – Cu Iohanan – acela care, Pe Careah, părinte-l are. Fiul lui Tanhumet, numit Seraia, i-a mai însoțit. I-au mai avut însoțitori Și pe ai lui Efai feciori. Oameni-aceștia se vădeau Că din Netofa se trăgeau. Mai merse la Ghedalia, Atuncea, și Iazania, Fiul lui Macatit. Cu ei, S-au dus și oamenii acei Ce se aflau în slujba lor.