Habacuc 2:8 - Biblia în versuri 20148 Popoarele neamurilor Le-ați jefuit, astfel și voi Prădați aveți a fi apoi, Din pricina sângelui care L-ați tot vărsat, fără-ncetare, Precum și-a silniciilor Făcute-n contra tuturor, A silniciei îndreptate Spre țară și către cetate, Și către cei ce se vădesc Cum că în țară locuiesc.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească8 Fiindcă ai jefuit multe națiuni, toate popoarele care vor rămâne te vor jefui! Căci ai vărsat sângele oamenilor și ai comis acte de violență pe pământ, împotriva cetăților și împotriva tuturor celor ce locuiesc în ele. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20188 Pentru că ai jefuit multe popoare, toți cei rămași din ele te vor jefui. Ți se va întâmpla astfel pentru că ai vărsat sângele oamenilor și din cauza violențelor pe care le-ai făcut în țară împotriva orașului și a tuturor locuitorilor ei. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Întrucât ai jefuit multe neamuri, te va jefui pe tine tot restul popoarelor, din cauza sângelui oamenilor și a violenței asupra țării, asupra cetății și a tuturor celor care locuiau în ea. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Fiindcă ai jefuit multe neamuri, toată rămășița popoarelor te va jefui din pricina vărsării sângelui oamenilor, din pricina silniciilor făcute în țară, împotriva cetății și împotriva tuturor locuitorilor ei. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19318 Fiindcă ai prădat multe neamuri, și pe tine te va prăda toată rămășița popoarelor, pentru sângele oamenilor și asuprirea ta asupra țării, cetății și tuturor celor ce locuiesc în ea. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Pustiitorule, îți vine Timpul când fi-va vai de tine, Chiar dacă n-ai fost pustiit Și încă n-ai fost jefuit Tu, cel care te dovedești Precum că știi să jefuiești. Când îți vei duce la-mplinire Lucrarea ta de pustiire, Ai să ajungi ca, negreșit, Să fii la rându-ți pustiit. După ce ai să isprăvești Ce-ai început să jefuiești, Ai să ajungi ca, negreșit, Să fii tu însuți jefuit.”
Eram furios. Mânia Mea – Ce se vădea nemăsurată – Spre-al Meu popor era-ndreptată. Mi-am pângărit, cu bună știre, A Mea întreagă moștenire, Pentru că am găsit cu cale, Pradă să-l las, mâinilor tale. Însă, după cum am văzut, Tu nici o milă n-ai avut Față de-acel popor al Meu Și-ai pus asupră-i un jug greu. Îi era greu tânărului Și-asemenea bătrânului.
Nu vor mai strânge lemne noi, Din câmp sau din păduri, căci ele – Adică armele acele – Au să le-ajungă, negreșit. Pe cei care i-au jefuit, Atunci ei au să-i urmărească Și au ca să îi jefuiască. Îi vor prăda pe-aceia care I-au tot prădat, fără-ncetare” – Zice Acel care, mereu, E Domn, precum și Dumnezeu.
Căci silniciile pe care Le-ai săvârșit, fără-ncetare, Contra Libanului – vezi bine – Se vor întoarce peste tine. De pustiirile pe care Le fac ale pădurii fiare Vei fi-ngrozit și-nspăimântat, Pentru tot sângele vărsat, Precum și-a silniciilor Făcute-n contra tuturor, A silniciei îndreptate Spre țară și către cetate, Sau înspre cei ce se vădesc Cum că în țară locuiesc.
Iată urgia pregătită De către Domnul, hărăzită Popoarelor care, apoi Au să pornească cu război, Către Ierusalim: lovite Ajunge-vor, pe negândite, De o putreziciune mare. Cât încă fi-vor în picioare, Carnea o să le putrezească. Gurile au să se golească Prin putrezirea limbilor; Găvanele ochilor lor, Goale ajunge-vor de-ndat’, Căci ochii se vor fi uscat.