Deuteronom 16:7 - Biblia în versuri 20147 Vei fierbe deci, vita tăiată Și ai să o mănânci pe toată, În acel loc, ales anume, De Dumnezeu, pentru-al Său Nume. La al tău cort, în zori apoi, Te vei întoarce, înapoi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească7 Să-l prepari și să-l mănânci în locul pe care îl va alege Domnul, Dumnezeul tău. Iar dimineața să te întorci și să te duci la corturile tale. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20187 Să îl fierbeți și să îl mâncați în locul pe care îl va alege Iahve, Dumnezeul vostru. Iar dimineața să vă întoarceți și să vă duceți la corturile voastre. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Să pregătești și să mănânci în locul pe care-l va alege Domnul Dumnezeul tău. Să te întorci dimineața și să mergi la corturile tale! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Să fierbi vita tăiată și s-o mănânci în locul pe care-l va alege Domnul Dumnezeul tău. Și dimineața, vei putea să te întorci și să te duci în corturile tale. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19317 Și să fierbi și să mănânci în locul pe care‐l va alege Domnul, și dimineața să te întorci și să te duci la corturile tale. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Ci ai să mergi, la locul Lui – La locul pe cari, se-nțelege Că Dumnezeu îl va alege, Ca să-Și așeze, peste el, Numele Său. În locu-acel – În care, Numele-Și va pune – Seara, când soarele apune, Poți, Paștele, să le jertfești, Pentru ca să îți amintești Că este timpul potrivit, Ca-n vremea-n care ai ieșit Din al Egiptului ținut Și, din rob, liber, te-ai făcut.