2 Samuel 23:14 - Biblia în versuri 201414 David – pe-atunci – în cetățuie, A trebuit ca să se suie. La Betleem, fusese pusă O strajă, de dușmani adusă. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească14 David se afla atunci în fortăreață, iar garnizoana filistenilor se afla în Betleem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201814 David era atunci în fortăreață, iar armata organizată a filistenilor era la Betleem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202014 Davíd era atunci în fortăreață, iar garnizoana filisténilor era la Betleém. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 David era atunci în cetățuie și o strajă a filistenilor era la Betleem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 193114 Și David era atunci în cetățuie și straja filistenilor era atunci în Betleem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Spre Ghibea Elohim apoi, Să vă-ndreptați, în urmă, voi. Acolo e tabăra lor, A oștii Filistenilor. Când vei intra-n cetatea ‘ceea, Ai să-ntâlnești – după aceea – O ceată de proroci venind În fața ta și prorocind. Ei vin de pe-nălțimea care E pentru jertfe. Fiecare – Cu el – timpane, va avea, Lăute – de asemenea – Cobze și fluiere. Pe dat’,
În urmă, Ionatan îi zise Feciorului ce-l însoțise: „Haidem acum, să încercăm – De vom putea – să-naintăm Până la straja cea pe care Neamul de Filisteni o are. De neamu-acesta, niciodat’ – Cari împrejur e netăiat – Să nu te temi, căci Dumnezeu E Cel ce poate ca, mereu, Să ne aducă izbăvire – Indiferent de ce oștire Ne însoțește. Dacă-i mare – Sau dacă este mică – n-are Vreo importanță-n ochii Lui, Căci voia este-a Domnului. Să mergem dar, căci El, apoi, Poate lucrează pentru noi.”