2 Regi 6:7 - Biblia în versuri 20147 Zise apoi: „Poți să îl iei!” Omul a-ntins mâna spre el, Și-a ridicat fierul acel. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească7 Apoi a zis: ‒ Ridică-l! El a întins mâna și l-a luat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20187 Apoi Elisei a zis: „Ridică-l!” El a întins mâna și l-a luat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Apoi a zis: „Ridică-l la tine!”. [Slujitorul] și-a întins mâna și l-a luat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Apoi a zis: „Ridică-l!” Și a întins mâna și l-a luat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19317 Și a zis: Ridică‐l la tine. Și și‐a întins mâna și l‐a luat. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Atunci, femeia a plecat, Pe Elisei l-a căutat Să-i spună ce s-a petrecut. „Iată ce trebuie făcut” – Îi zise Elisei apoi: „Pleacă degrabă înapoi, Și vinde untdelemnu-ndată. Din plata astfel căpătată, Plătește tot ce datorezi. Ce-ți va rămâne, să păstrezi Ca astfel, casa să ți-o ții, Pe tine și pe-ai tăi copii.”
Prorocul s-a-ndreptat spre el Și l-a-ntrebat pe omu-acel: „Arată-mi, unde a picat?” Omul, atunci, i-a arătat Locul cu pricina. Apoi, Prorocul s-a întors ‘napoi, Un lemn – în grabă – a tăiat, Pe care-n râu l-a aruncat, Spre locul unde a știut Cum că securea s-a pierdut. Îndată, fierul a ieșit La suprafață și-a plutit, Pe unda apei. Elisei