Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matei 14:16 - Română Noul Testament Interconfesional 2009

16 „N-au nevoie să plece”, le-a răspuns Iisus, „daţi-le voi să mănânce.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

16 Însă Isus le-a zis: ‒ Nu au nevoie să plece. Dați-le voi să mănânce!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 Isus le-a răspuns: „Dați-le voi să mănânce!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

16 „De-aceasta, nu vă-ngrijorați! Voi, de mâncare, să le dați!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 Dar Isus le‑a zis: „Nu-i nevoie să plece. Dați-le voi să mănânce!”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 „N-au nevoie să plece”, le-a răspuns Isus; „dați-le voi să mănânce.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matei 14:16
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Când s-a înserat, ucenicii s-au apropiat de El şi I-au zis: „Locul acesta este pustiu şi vremea iată că a trecut. Dă drumul mulţimilor să se ducă prin sate să-şi cumpere de mâncare.”


Dar ei I-au zis: „N-avem aici decât cinci pâini şi doi peşti.”


Şi Ioan le-a răspuns: „Cel ce are două haine să împartă cu cel care nu are, iar cel ce are mâncare să facă la fel.”


Fiindcă Iuda avea punga, unii credeau că Iisus i-a zis: „Cumpără cele de trebuinţă pentru sărbătoare”, sau să dea ceva săracilor.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ