Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matteusarguðspjall 27:4 - Biblían (2007)

4 og mælti: „Ég drýgði synd, ég sveik saklaust blóð.“ Þeir sögðu: „Hvað varðar okkur um það? Það er þitt að sjá fyrir því.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblían (1981)

4 og mælti: “Ég drýgði synd, ég sveik saklaust blóð.” Þeir sögðu: “Hvað varðar oss um það? Það er þitt að sjá fyrir því.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matteusarguðspjall 27:4
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ekki vera eins og Kain sem var af hinum vonda og myrti bróður sinn. Og af hverju myrti hann hann? Af því að verk hans voru vond en verk bróður hans góð.


heldur með dýrmætu blóði Krists, hins lýtalausa og óflekkaða lambs.


Slíks æðsta prests höfðum við þörf sem er heilagur, svikalaus, óflekkaður, greindur frá syndurum og orðinn himnunum hærri.


Þeir segjast þekkja Guð en afneita honum með verkum sínum. Þeir eru viðbjóðslegir og óhlýðnir, óhæfir til hvers góðs verks.


Þessu valda hræsnisfullir lygarar sem eru brennimerktir á samvisku sinni.


Við vitum að allt, sem lögmálið segir, er þeim ætlað sem fengu lögmálið til þess að sérhver munnur þagni og allur heimur verði að svara til saka fyrir Guði.


Þótt þeir fyndu enga dauðasök hjá honum báðu þeir Pílatus að láta lífláta hann.


Þeir svöruðu: „Við höfum lögmál og samkvæmt lögmálinu á hann að deyja því hann hefur gert sjálfan sig að Guðs syni.“


Þegar hundraðshöfðinginn sá það er við bar vegsamaði hann Guð og sagði: „Sannarlega var þessi maður réttlátur.“


Við erum það með réttu og fáum makleg gjöld fyrir gerðir okkar en þessi hefur ekkert illt aðhafst.“


Í þriðja sinn sagði Pílatus við þá: „Hvað illt hefur þá þessi maður gert? Enga dauðasök hef ég fundið hjá honum. Ætla ég því að hirta hann og láta hann lausan.“


Þegar hundraðshöfðinginn og þeir sem gættu Jesú með honum sáu landskjálftann og atburði þessa hræddust þeir mjög og sögðu: „Sannarlega var þessi maður sonur Guðs.“


Meðan Pílatus sat á dómstólnum sendi kona hans til hans með þessi orð: „Láttu þennan réttláta mann vera, þungir hafa draumar mínir verið í nótt hans vegna.“


Og þeir ákölluðu Drottin og sögðu: „Ó, Drottinn! Láttu okkur ekki farast vegna lífs þessa manns og láttu okkur ekki gjalda dauða saklauss manns því að þú, Drottinn, hefur gert það sem þér hefur þóknast.“


En það skuluð þér vita fyrir víst að líflátið þér mig látið þér saklaust blóð koma yfir sjálfa yður, þessa borg og íbúa hennar. Drottinn hefur í sannleika sent mig til yðar til þess að flytja yður þessa ræðu.“


Ég hef heyrt margt þessu líkt, þér eruð þreytandi huggarar, allir sem einn.


einkum vegna hins saklausa blóðs sem hann hafði úthellt. Hann fyllti Jerúsalem af saklausu blóði og það vildi Drottinn ekki fyrirgefa.


Þegar Akab heyrði þessi orð reif hann klæði sín, klæddist hærusekk einum klæða og tók að fasta. Hann svaf í hærusekknum og var niðurdreginn þegar hann var á fótum.


Sál sagði: „Ég hef að vísu syndgað en sýndu mér samt þann heiður frammi fyrir öldungum þjóðar minnar og frammi fyrir Ísrael að snúa aftur með mér svo að ég geti beðið til Drottins, Guðs þíns.“


Þá sagði Sál við Samúel: „Ég hef syndgað með því að brjóta boð Drottins og fyrirmæli þín. Ég óttaðist fólkið og lét undan kröfu þess.


Faraó kallaði Móse og Aron fyrir sig um nóttina og sagði: „Haldið af stað og farið burt frá þjóð minni, bæði þið sjálfir og Ísraelsmenn. Farið og þjónið Drottni eins og þið hafið sagt.


Þá lét faraó kalla Móse og Aron fyrir sig og sagði við þá: „Í þetta skipti hef ég syndgað. Drottinn hefur á réttu að standa en ég og þjóð mín höfum rangt fyrir okkur.


Og íbúar jarðarinnar gleðjast yfir þeim og fagna og senda hver öðrum gjafir því að þessir tveir spámenn kvöldu þá sem á jörðunni búa.


En þér hyljið sannleikann lygi og eruð allir ónýtir læknar.


Hann hætti lífi sínu þegar hann drap Filisteann og með því veitti Drottinn öllum Ísrael mikinn sigur. Þú sást það sjálfur og gladdist. Hvers vegna viltu drýgja glæp og úthella saklausu blóði með því að drepa Davíð að ástæðulausu?“


Þeir sitja um líf hins réttláta og sakfella saklaust blóð.


Af vitsmunum sínum hlýtur maðurinn lof en hinn fláráði verður fyrirlitinn.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ