Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jónas 1:3 - Biblían (2007)

3 Jónas lagði af stað og ætlaði að flýja frá Drottni til Tarsis. Hann fór niður til Jaffa, fann þar skip sem var á förum til Tarsis, greiddi skipverjum fargjaldið, fór um borð og hugðist sigla með þeim frá augliti Drottins til Tarsis.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblían (1981)

3 En Jónas lagði af stað í því skyni að flýja til Tarsis, burt frá augliti Drottins, og fór hann niður til Jaffa. Þar hitti hann skip, er ætlaði til Tarsis. Greiddi hann fargjald og steig á skip í því skyni að fara með þeim til Tarsis, burt frá augliti Drottins.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jónas 1:3
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Þá heyrðu þau til Drottins Guðs sem gekk um í aldingarðinum í kvöldsvalanum og maðurinn og kona hans földu sig fyrir augliti Drottins milli trjánna í aldingarðinum.


Og Kain gekk burt frá augliti Drottins og settist að í landinu Nód, fyrir austan Eden.


Elía varð hræddur, bjó sig til ferðar og flýði til að bjarga lífi sínu. Er hann kom til Beerseba í Júda skildi hann þjón sinn þar eftir.


Þar kom hann að helli og svaf þar um nóttina. Allt í einu kom orð Drottins til hans: „Hvað ertu að gera hér, Elía?“


Við munum fella tré í Líbanon eins og þú þarft og fleyta þeim í flekum sjóleiðina til Jafó en sjálfur verður þú að flytja þau upp til Jerúsalem.“


Nú lét Salómon telja alla aðkomumenn, sem voru í Ísrael, eftir manntali því sem Davíð, faðir hans, hafði látið gera. Þeir voru hundrað fimmtíu og þrjú þúsund og sex hundruð.


því að skip konungsins sigldu til Tarsis með mönnum Húrams. Tarsisskipin komu þriðja hvert ár með gull og silfur, fílabein, apa og bavíana.


Þeir guldu steinsmiðum og trésmiðum fé en greiddu Sídonsmönnum og Týrusmönnum með matvælum og drykkjarföngum og ólífuolíu fyrir að flytja sedrusviðarboli sjóleiðina til Jafó. Það var gert samkvæmt heimild sem Kýrus Persakonungur hafði veitt þeim.


Drottinn sagði við Satan: „Allar eigur hans eru á þínu valdi en gegn honum sjálfum máttu ekki rétta hönd þína.“ Síðan fór Satan frá augliti Drottins.


Síðan fór Satan frá augliti Drottins og sló Job illkynjuðum kaunum frá hvirfli til ilja.


Þeir sem fóru um hafið á skipum og ráku verslun á hinum miklu höfum


yfir öll Tarsisskip, yfir öll skip hlaðin glysi.


Boðskapur um Týrus: Kveinið, Tarsisskip, höfn yðar er eyðilögð. Við heimkomu frá landi Kitta barst þeim fregnin.


Ræktaðu land þitt, dóttirin Tarsis, því að enginn smíðar lengur skip.


Farið yfir til Tarsis, grátið, þér sem á ströndinni búið.


Skip frá eyjunum sem mín vegna safnast saman, Tarsisskipin fremst, til að flytja heim syni þína úr fjarska og með þeim silfur þeirra og gull vegna nafns Drottins, Guðs þíns, Hins heilaga í Ísrael sem gerði þig dýrlegan.


Þeir eru úr hömruðu silfri, fluttu frá Tarsis, og gulli frá Úfas, verk handverksmanna og gullsmiða, klæði þeirra úr bláum og rauðum purpura, allir eru þeir handaverk völunda.


En þú, mannssonur, hlýddu á það sem ég segi við þig. Vertu ekki þrjóskur eins og þetta þverúðuga fólk. Opnaðu munn þinn og et það sem ég fæ þér.“


Tarsis verslaði í umboði þínu vegna auðs þíns. Tarsismenn seldu vörur þínar fyrir silfur, járn, tin og blý.


Andinn hóf mig upp og bar mig með sér. Ég hélt af stað bitur og reiður því að hönd Drottins hvíldi þungt á mér.


Skipverjarnir urðu skelfingu lostnir og spurðu: „Hvað hefur þú gert?“ Þeir vissu að hann var á flótta frá Drottni því að hann hafði sagt þeim frá því.


og hann sagði við Drottin: „Ó, Drottinn! Var það ekki einmitt þetta sem ég sagði áður en ég fór að heiman? Það var vegna þessa sem ég í fyrstu vildi flýja til Tarsis því að ég vissi að þú ert líknsamur og miskunnsamur Guð, þolinmóður og gæskuríkur, og þú iðrast ógæfunnar og lætur refsinguna ekki dynja yfir.


En Jesús sagði við hann: „Enginn sem leggur hönd á plóginn og horfir aftur er hæfur í Guðs ríki.“


En Páli þótti eigi rétt að taka með þann mann er skilið hafði við þá í Pamfýlíu og ekki gengið að verki með þeim.


Fyrir því gerðist ég, Agrippa konungur, eigi óhlýðinn hinni himnesku vitrun


Í Joppe var lærisveinn, kona að nafni Tabíþa, á grísku Dorkas. Hún var mjög góðgerðasöm og örlát við snauða.


Nú er Lýdda í grennd við Joppe og höfðu lærisveinarnir heyrt að Pétur væri þar. Sendu þeir tvo menn til hans og báðu hann: „Kom án tafar til okkar.“


Þetta barst út um alla Joppe og margir tóku trú á Drottin.


Var Pétur um kyrrt í Joppe allmarga daga hjá Símoni nokkrum sútara.


Þótt ég sé að boða fagnaðarerindið, þá gefur það mér enga ástæðu til að miklast af því. Ég er knúinn til þess. Vei mér ef ég boða það ekki.


Þau munu sæta hegningu, eilífri glötun, fjarri augliti Drottins og fjarri dýrð hans og mætti.


og í vestri Me-Jarkón og Rakkon ásamt landinu gegnt Jafó.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ