Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremía 7:9 - Biblían (2007)

9 Þegar þér hafið stolið, myrt, drýgt hór, svarið meinsæri, fórnað til Baals og elt aðra guði sem þér hafið ekki þekkt fyrr,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblían (1981)

9 Er ekki svo: Stela, myrða, drýgja hór, sverja meinsæri, færa Baal reykelsisfórnir og elta aðra guði, er þér ekki þekkið,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremía 7:9
46 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

kúgið ekki aðkomumenn, munaðarleysingja og ekkjur, úthellið ekki saklausu blóði á þessum stað og eltið ekki aðra guði yður til tjóns,


Drottinn hersveitanna, sem gróðursetti þig, ógnaði þér með ógæfu vegna þeirrar illsku sem kynkvíslir Ísraels og Júda sýndu þegar þær vöktu reiði mína með því að kveikja fórnareld fyrir Baal.


Því að guðir þínir, Júda, eru jafnmargir og borgir þínar og þér hafið reist svívirðingunni jafnmörg ölturu og göturnar eru í Jerúsalem þar sem þér kveikið fórnareld handa Baal.


Úti gista hundarnir og töframennirnir og frillulífismennirnir og manndrápararnir og skurðgoðadýrkendurnir og hver sem elskar og iðkar lygi.


Þá gekk Elía fram fyrir allt fólkið og hrópaði: „Hversu lengi ætlið þið að haltra til beggja hliða? Ef Drottinn er Guð, fylgið honum. En ef Baal er Guð, þá fylgið honum.“ En fólkið svaraði honum ekki einu orði.


En staður er búinn í díkinu sem logar af eldi og brennisteini hugdeigum og vantrúuðum, viðurstyggilegum og manndrápurum, frillulífismönnum og töframönnum, skurðgoðadýrkendum og öllum lygurum. Það er hinn annar dauði.“


Við vitum að Guð dæmir þá með réttu sem slíkt fremja.


Ég mun koma til ykkar og halda dómþing. Ég kem brátt og vitna gegn galdramönnum, hórkörlum og meinsærismönnum, gegn öllum sem halda launum fyrir daglaunamönnum, kúga ekkjur og munaðarleysingja og þjaka aðkomumenn og óttast mig ekki, segir Drottinn hersveitanna.


þá sem falla fram á húsþökum fyrir herskörum himinsins og þá sem falla fram fyrir Drottni og sverja við hann en sverja þó við Milkóm,


En faðir hans, sem beitti menn þvingun, rændi og vann illvirki meðal skyldmenna sinna, hann skal deyja fyrir sekt sína.


Það er afleiðing illvirkjanna sem þeir unnu. Þeir vöktu reiði mína með því að fara til framandi guða sem hvorki þeir sjálfir, þér né feður yðar þekktu, kveikja fyrir þeim fórnareld og þjóna þeim.


Kaldear, sem ráðast á þessa borg, munu ryðjast inn í hana. Þeir munu kveikja í borginni og brenna hana til ösku og húsin þar sem Baal voru færðar reykelsisfórnir á þökum uppi og öðrum guðum dreypifórnir til þess að vekja reiði mína.


Þessi illa þjóð neitar að hlýða á boð mín. Þeir fylgja þrjósku eigin hjarta og elta framandi guði, þjóna þeim og dýrka. Því fer fyrir þeim eins og þessu belti sem er með öllu ónothæft.


Menn kusu sér nýja guði. Þá var barist við borgarhliðin. Skjöldur sást hvorki né spjót meðal fjörutíu þúsunda í Ísrael.


Þeir færðu fórnir illum öndum sem engir guðir eru, guðum sem þeir þekktu ekki áður, nýjum guðum, nýlega fram komnum, sem vöktu feðrum yðar engan ugg.


Færið mér ekki framar fánýtar kornfórnir, reykelsi er mér viðurstyggð. Tunglkomudagar, hvíldardagar og hátíðarsamkomur, ég þoli ekki að saman fari ranglæti og hátíðarglaumur.


Þeir leita svara hjá mér dag eftir dag því að þeir vilja þekkja vegi mína. Eins og þjóð sem iðkar réttlæti og víkur ekki frá boðum Guðs síns krefja þeir mig um réttan dóm og vilja að Guð nálgist þá.


Þá mun ég kveða upp dóm yfir þeim vegna allrar illsku þeirra þegar þeir yfirgáfu mig og færðu öðrum guðum brennifórnir og tilbáðu verk eigin handa.


Hvers vegna ætti ég að fyrirgefa þér? Synir þínir hafa yfirgefið mig og svarið við þá sem ekki eru guðir. Ég mettaði þá en þeir hóruðust og gistu vændishús.


Þjóð mín hefur gleymt mér, hún fórnar reykelsi fánýtum goðum sem hafa leitt hana í hrösun á gömlu götunum inn á óruddar slóðir.


Þetta geri ég af því að þér hafið svikið mig og gert mér þennan stað framandi með því að færa þar reykelsisfórnir öðrum guðum sem hvorki þér sjálfir, feður yðar né Júdakonungar höfðu áður þekkt. Þeir hafa fyllt þennan stað af saklausu blóði.


Þér vekið heift mína með handaverkum yðar og kveikið fórnareld fyrir framandi guðum í Egyptalandi þar sem þér hafið leitað hælis. Þér tortímið sjálfum yður með því og uppskerið formælingar og háð allra þjóða jarðar.


Hafið þér gleymt illvirkjunum sem feður yðar, Júdakonungar og konur þeirra, unnu og illvirkjunum sem þér sjálfir og konur yðar unnu í Júda og á strætum Jerúsalem?


Ég mun hindra, segir Drottinn, að Móab færi brennifórnir á fórnarhæðinni og kveiki guðum sínum fórnareld.


Svo sannarlega sem ég lifi, segir Drottinn Guð: Þar sem þú hefur saurgað helgidóm minn með öllum þínum viðurstyggilegu skurðgoðum og andstyggilegu athöfnum mun ég nota rakhnífinn án vægðar og miskunnar.


Þegar þær höfðu slátrað sonum mínum handa skurðgoðunum komu þær í helgidóm minn til að vanhelga hann. Þetta gerðu þær í húsi mínu.


Ég mun binda enda á alla gleði hennar, hátíðir, tunglkomudaga og hvíldardaga og allar hátíðarsamkomur hennar


Eins og ræningjahópur í leynum er flokkur presta. Þeir myrða á veginum til Síkem, þeir hafa framið svívirðu.


Brennið sýrt brauð í þakkarfórn, boðið til sjálfviljafórna, hrópið hátt. Þetta ástundið þér með ánægju, Ísraelsmenn, segir Drottinn Guð.


Þótt þeir segi: „Svo sannarlega sem Drottinn lifir,“ sverja þeir meinsæri.


Segðu því við Ísraelsmenn: Svo segir Drottinn Guð: Ætlið þið að saurga ykkur á sama hátt og feður ykkar og hórast með viðurstyggilegum skurðgoðum þeirra?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ