Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daníel 9:21 - Biblían (2007)

21 meðan ég var að biðjast fyrir hóf maðurinn Gabríel sig til flugs en hann hafði ég áður séð í sýninni. Hann kom til mín um kvöldfórnartíma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblían (1981)

21 já, meðan ég enn var að tala í bæninni, kom að mér um það bil, er kveldfórn er fram borin, maðurinn Gabríel, sem ég hafði áður séð í sýninni, þá er ég hné í ómegin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daníel 9:21
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

En engillinn svaraði honum: „Ég er Gabríel sem stend frammi fyrir Guði og Guð sendi mig til að tala við þig og flytja þér þessa gleðifregn.


Og ég heyrði mannsrödd úr Úlaífljóti sem kallaði: „Gabríel, útskýrðu sýnina fyrir þessum manni.“


Einhver, áþekkur manni, snart þá varir mínar og ég opnaði munninn, tók til máls og sagði við þann sem stóð frammi fyrir mér: „Herra minn, vegna þessarar sýnar kvelst ég og fæ ekki eflt mér þrótt.


Þegar tími var kominn til að færa kvöldfórn gekk spámaðurinn Elía fram og bað: „Drottinn, Guð Abrahams, Ísaks og Ísraels. Í dag skal það kunngjört að þú sért Guð í Ísrael og að ég sé þjónn þinn og geri allt þetta samkvæmt boði þínu.


Eru þeir ekki allir andar sem þjóna Guði, sendir til að hjálpa þeim sem hjálpræðið eiga að erfa?


Dag einn um nón sá hann berlega í sýn engil Guðs koma inn til sín er sagði við hann: „Kornelíus!“


Sá sem líktist manni snerti mig þá aftur og styrkti mig.


Og meðan hann talaði við mig kom yfir mig djúpur svefn þar sem ég lá á grúfu á jörðinni. Þá snerti hann mig og reisti mig á fætur


Serafar stóðu fyrir ofan hann. Hafði hver þeirra sex vængi: með tveimur huldu þeir ásjónu sína, með tveimur huldu þeir fætur sína og með tveimur flugu þeir.


Lofið Drottin, þér englar hans, þér voldugu hetjur er framkvæmið boð hans, er þér heyrið hljóminn af orði hans.


Öðru lambinu skaltu fórna að morgni en hinu um sólsetur.


Og um englana segir hann: Hann sem gerir engla sína að vindum og þjóna sína að eldslogum.


Allt í einu stóð engill Drottins hjá honum og ljós skein í klefanum. Laust hann á síðu Pétri, vakti hann og mælti: „Rís upp skjótt!“ Og fjötrarnir féllu af höndum hans.


Daginn eftir, er þeir voru á leiðinni og nálguðust bæinn, gekk Pétur upp á húsþakið um hádegi til að biðjast fyrir.


Pétur og Jóhannes gengu upp í helgidóminn til síðdegisbæna.


Og um nón kallaði Jesús hárri röddu: „Elí, Elí, lama sabaktaní!“ Það þýðir: „Guð minn, Guð minn, hví hefur þú yfirgefið mig?“


Þá snart hönd við mér og reisti mig óstyrkan á fjóra fætur.


Verurnar hlupu fram og aftur, líkastar eldingarleiftrum.


Vængir þeirra voru þandir upp á við. Hver þeirra hafði tvo vængi sem snertust og tvo vængi sem huldu líkama þeirra.


Þú gerir vindana að sendiboðum þínum, bálandi eld að þjónum þínum.


En í sjötta mánuði sendi Guð Gabríel engil til borgar í Galíleu, sem heitir Nasaret,


Ég sá líka í sýninni hestana og þá sem riðu þeim: Þeir höfðu eldrauðar, svartbláar og brennisteinsgular brynjur og höfuð hestanna voru eins og ljónshöfuð. Af munnum þeirra gekk út eldur, reykur og brennisteinn.


Bæn mín berist sem reykelsi fyrir auglit þitt og upplyfting handa minna sem kvöldfórn.


Þó að þeir þrír, Nói, Daníel og Job, byggju í því landi myndu þeir aðeins bjarga eigin lífi með réttlæti sínu, segir Drottinn Guð.


Þegar komið var fram yfir hádegi fylltust þeir guðmóði. Stóð það yfir allt til þess að tími var kominn til að færa kvöldfórn. En engin rödd heyrðist, ekkert svar, engin viðbrögð.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ