Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




SALMOAK 57:8 - Navarro-Labourdin Basque

8 Ezdeusetaratuco dira, ixurcen den ura beçala; hedatua daduca bere arrambela, iraungui ditecen arteo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

8 Adoretsu nago, ene Jainko, adoretsu. Kantatu eta soinua joko dizut.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




SALMOAK 57:8
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jerusalemera eta Jaunaren etchera sarthu ciren, guitarrequin, maniurrequin eta turutequin.


Lauda çaçue turuta-otsez, lauda çaçue maniurra eta guitarraren gainean.


Atsecabeztatu nauten gaixtaguinetaric. Ene etsaiec inguratu dute ene arima;


Benedica bequio Jaunari, ceren duen ençun ene errequeiaren otsa.


Laido bat bilhacatu naiz ene etsai guciençat, eta guciz ene hauçoençat; ene eçagunen lazgarri eguin naiz. Ikusten nindutenec, ene ganic camporat ihes eguin dute;


Ecen gure arbasoec ez dute beren ezpatari esquer lur hunen goçamena irabaci, eta ez ditu beren besoac salbatu, Bainan-bai çure escuinac eta çure besoac, çure beguitharteco arguiac, ceren hequiequin laket içan baituçu.


Jaiqui çaite, jaiqui, çure indarraz jaunz çaite, oi Sion; çure ospezco soinecoac jaunçatzu, oi Jerusaleme, ceren gaurgueroz ez baita ingurebaquigaberic eta kutsudunic çutan gaindi iragaitera abiatuco.


Bozcaria çaitezte Jerusalemgo mortuac, eta batean canta çatzue laudoriozco cantuac; ceren Jaunac oçacari eman baitio bere populuari eta berrerosi baitu Jerusaleme.


Halacotz alegueratu da ene bihotza, eta boztu da ene mihia, eta are guehiago ene haraguia paussaturen da sperançatan.


Jaiqui, jaiqui, Debora; jaiqui, jaiqui, eta canta cantica bat. Jaiqui, Barac; Abinoemen semea, loth hire gathibuei.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ