Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




SALMOAK 106:9 - Navarro-Labourdin Basque

9 Ceren duen are arima iraunguia, eta ontasunez gainditu goseac çaducana,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

9 Mehatxu eginez, Itsaso Gorria lehortu egin zuen, basamortuan zehar bezala pasarazi zituen itsas hondotik.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




SALMOAK 106:9
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Itsasoa urratu duçu hequien aitzinean, eta leihorrez iragan dira itsasoaren erditic; aldiz, hequien ondotic jarraiquitzen cirenac lecera arthiqui ditutzu, harria ur çurrumbilora beçala.


Orduan ene ahoco solasac içanen dira çure gogaraco, eta ene bihotzeco gogoetac ere çure aitzinean içanen dira bethi. Jauna, çu çare ene lagunça eta ene berreroslea.


Oi Jaincoa, populuec aithor eman biaçaçute, aithor eman biaçaçute guciec:


Guc berriz, çure populu, çure bazca-lekuetaco ardiec, aithor bihurturen darotzugu menderen mendetan: Guiçaldi orotan goraqui eguinen ditugu çure laudorioac.


Ceren ethorri bainaiz, eta guiçon bat ez dut aurkitu; oihu eguin dut, eta nihor etzen ençuteco. Ene escua laburtu eta ttipitu othe da, berrerosteco ahalic ez içateco? edo libratzeco indarric ez othe dut? Huna non ene dixidu batez agorturen dudan itsasoa, leihor eguinen ditut hibaiac; arrainac ur escasez ustelduco eta egarriz hilen dira.


Ez othe ditutzu çuc agortu itsasoa eta lece gaitzeco ura, eta bide bat eguin itsasoaren çolan, handic iragan citecen libratzen cintuenac?


Larderiatzen eta agorcen du itsasoa, eta mortu eguiten ditu hibai guciac. Erkiduran daude Basan eta Carmel, iraungui da Libango lorea.


Eta dioste, Cergatic çarete ici fede chipitacoac? Orduan iaiquiric mehatcha citzan haiceac eta itsassoa: eta sossagu handia eguin cedin.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ