Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




SALMOAK 104:14 - Navarro-Labourdin Basque

14 Etzuen guiçon bat utzi hequiei bidegabe eguitera, eta hequien ariaz açurriatu cituen erregueac.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

14 Abereentzat belarra ernearazten du, lanerako animalientzat bazka. Lurretik laborea ateratzen du

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




SALMOAK 104:14
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Eta campotaco landare guciac lurretic sorthu gabean, eta bazterretaco belhar guciac berenez haci gabean: Jainco Jaunac ecen uriric oraino lurrari etzioen eman, eta guiçona etzen lurraren lancecotzat.


Eta Jainco Jaunac lurretic ilkiaraci cituen çuhamu guciac, ederrac beguico, eta ahoco goçoac: eta baratzearen erdian bicitzeco çuhaitza eta onguiaren eta gaizquiaren jaquitateco çuhaitza.


Elhorriac eta astakaloac emanen darozquitzu, eta janen duçu lurreco belharra.


Çuc lanthu-eta, ez darozquitzu bere fruituac emanen: lurraren gainean ihes eta lekuz-leku ibilico çare.


Higuitzen eta bici diren guciac içanen dira çuen hazcurri: utzi darozquitzuet guciac hala nola belhar berdatzen direnac.


Acabec erran çaroen beraz Abdiasi: Çoaz bazterretaco ithur-ur gucietara eta haran gucietara, hean atzeman deçaquegun belharric, eta itzur çaldiac eta mandoac detzazquegun, eta aciendac oro hil ez ditecen.


Lurra, ceintan sorcen baitzen oguia, suaz iraulia içan da.


Toqui basa eta ibilbide ez direnen bethetzeco, belhar ferdeac ekar detzatençat?


Sorhoac idequiac dira, aguertu da belhar berria, eta mendietan belharrac bilduac dira.


Bazterretaco abereac, ez içan beldurric; ceren mortuco ederrac belharrez estali baitire, ceren çuhaitzec eman baitute beren fruitua; picoac eta mahastiac ematen dute beren goçoa.


Halacotz beraz landatzen ari dena ezta deus, ezeta arregatzen ari dena: baina handitzea emaiten duen Iaincoa.


Sorho-belhar acienda bazcatzeco, eta cerorrec jan deçaçuen eta ase çaitezten.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ