Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




MARKOS 14:70 - Navarro-Labourdin Basque

70 Baina harc berriz vka ceçan. Eta appurbaten buruän berriz han ciradenéc erran cieçoten Pierrisi, Eguiazqui hetaric aiz, ecen Galileano aiz, eta hire lengoageac irudi dic.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

70 Pedrok berriro ukatu zuen. Geroxeago, ingurukoek ere esan zioten: —Bai, haietakoa haiz, noski, galilearra haiz eta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




MARKOS 14:70
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Baina harc vka ceçan, cioela, Eztinát eçagutzen, ez etzeaquinat hic cer dionán. Eta ilki cedin corralerat, eta oillarrac io ceçan.


Eta nescatoa berriz hura ikussiric, has cedin han ciradeney erraiten, Haur hetaric da.


Orduan hura has cedin maradicatzen eta arnegatzen, cioela, Eztut eçagutzen çuec dioçuen guiçon hori.


Eta spantatuac ceuden guciac, eta miresten çutén elkarri ciotsatela, Huná, minço diraden hauc gucioc, eztirade Galileano?


Erraten cioeten: Errac beraz Siboleth, ceinac erran nahi baitu ogui-burua. Hunec ihardesten çuen Siboleth; ogui-buruaren letra bera ecin trencatuz. Berehala harcen çuten, eta Jordaneco iragan-toquian berean cinçurra eguiten cioten. Eta aldi hartan, berrogoi eta bi mila Efraimtarrec lurra jo çuten.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ