Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




MARKOS 14:44 - Navarro-Labourdin Basque

44 Eta eman cerauen, hura traditzen çuenac elkarren artean seignale, cioela, Nori-ere pot eguinen baitraucat, hura da, hari çatchetzate, eta eramaçue segurqui.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

44 Saltzaileak seinale hau jarria zien: «Nik musu emango diodana, horixe da; atxilotu eta eraman arduraz».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




MARKOS 14:44
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Eta odola içanen da seinalea cein etchetan içanen çareten: eta ikusico dut odola, eta iraganen çaituztet, eta içurria ez da çuen xahutzera ethorrico, joco dudanean Eguiptoco lurra.


Maite duenac eguin uspela hobe da herradunaren musu malçurra baino.


Iaiqui çaitezte, goacen: huná, hurbildu da ni traditzen nauena.


Eta bertan, hura oraino minço cela, ethor cedin Iudas, baitzén hamabietaric bat, eta harequin gendetze handia ezpatequin eta vhequin, Sacrificadore principalén, eta Scribén, eta Ancianoén partez.


Eta ethorri cenean, bertan harengana hurbilduric diotsá, Magistruá, Magistruá, eta pot eguin cieçón.


Eta anhitz çauri eguin cerauecenean eçar citzaten presoindeguian, manamendu eguinic geolerari, segurqui hec beguira litzan:


Cein baita hayén perditionetaco seignale, eta çuen saluamendutaco, eta haur Iaincoaganic.


Salutationea, ene Paulen escuz, baita seignale ene epistola gucietan: hunela scribatzen dut.


Orai beraz niri Jaunaz cin eguin darotaçue, nic nola çuetaz urricalmendu hartu baitut, orobat çuec ere urricalmendu hartuco duçuela ene aitaren etcheaz; eta indaçue eçagutgailu on bat,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ