Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




JOSUE 8:33 - Navarro-Labourdin Basque

33 Bada, populu gucia, eta adinez çaharrenac, et aitzindariac, eta juieac, arrotza hala nola herritarra, xutic çauden arkaren bi aldetaric, Jaunaren batasuneco arka çakarten aphecen aitzinean. Hequien erdia cen Garicimgo mendiaren ondoan, eta berce erdia Hebalgo mendiaren ondoan, Moise, Jaunaren cerbitzariac manatu içan çuen beçala. Eta Josuec benedicatu çuen lehembicicoric Israelgo populua.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

33 Israeldar guztiak, etorkin nahiz bertako, beren arduradun, funtzionario eta epaileekin batera bildurik, kutxaren bi aldamenetan zeuden zutik, Jaunaren itun-kutxa zeramaten apaiz lebitarren aurrean: herri erdia Garizim mendi aldera zegoen eta beste erdia Ebal mendi aldera. Horrela egiteko agindua zuen Moisesek Israel herria lehen aldiz bedeinkatzerakoan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




JOSUE 8:33
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Legue bera içanen da lekuco umearençat eta çuen artean arrotz ibilico denarençat.


Hobenduna içan dadien, nahiz herritarra, nahiz arrotza, erabaquia çucena içan bedi çuen artean: ceren ni bainaiz çuen Jainco Jauna.


Manamendu bakar bat eta legue bat baicic ez da içanen nola çuençat hala berce toquitaric ethorriençat.


Nahiz lekuco umeençat, nahiz arrotzençat legue bat içanen da ustecabetan bekatu eguiten duten guciençat.


Gure aitéc mendi hunetan adoratu vkan dié: eta çuec dioçue ecen Ierusalemen dela lekua non adoratu behar baita.


Bada, çuen Jainco Jaunac sarraracico çaituztenean egoteco cihoazten lurrean, benedicionea atheratuco duçue Garicimgo mendi gainean, madaricionea Hebalgo mendian,


Eta batera bildu ondoan populu gucia, nola guiçonac hala emaztequiac, haurrac eta çure hirietan diren arrotzac, ençutearequin ikas detzatençat, eta çuen Jainco Jaunaren beldur içan ditecen, eta legue huntaco hitz guciac beguira eta bethe detzaten;


Manu eguin cioeten lebitarrei, ceinec ekarcen baitzuten Jaunaren batasuneco arka, cioelaric:


Moisec iscribatu çuen beraz legue hau, eta eman cioeten Lebiren seme aphecei, ceinec erabilcen baitzuten Jaunaren batasuneco arka, eta Israelgo çahar guciei.


Josuec deithu çuen Israel gucia, adinez çaharrenac, aitzindariac, buruçaguiac eta cargudunac, eta erran cioeten: Lahartu naiz eta adin handitan sarthu.


Eta Josuec Israelgo leinu guciac bilaraci cituen Siquemera; deithu cituen adinez çaharrenac, aitzindariac, juieac eta cargudunac, eta jarri ciren Jaunaren aitzinean.


Populua olhetaric ilki cen beraz Jordanearen iragaiteco, eta batasuneco arka çaramaten apheçac haren aitzinean cihoacen.


Eta oihuz abiatu ciren: Çuen Jainco Jaunaren batasuneco arka eta hura daramaten aphez Lebiren odolecoac ikusico ditutzuenean, çuec ere jaiqui çaizte eta aitzinean dihoacenei jarraic çaquizquiote,


Eta aphecei erran cioeten: Har çaçue batasuneco arka eta çoazte populuaren aitzinean. Hauquiec manua bethez, arka hartu çuten eta goan ciren gucien aitzinean.


Bada, arka çakarten apheçac Jordanearen erdian çauden, Jaunac Josueri manatu cioizquienac populuari errateco eta Moisec erran cioizquienac oro betheac içan citecen arteo. Eta populuac ernatu çuen urhatsa eta iragan cen.


Eta igan cirenean Jaunaren batasuneco arka soinean, eta leihor idorraren oincatzen hasi cirenean, urac bihurtu ciren beren errecara, eta baçoacen aitzinean ohi çuten bidean.


Josue, Nunen semeac deithu cituen beraz apheçac, eta erran cioeten: Har çaçue batasuneco arka, eta berce çazpi aphecec har betzate jubilauetaco çazpi turutac, eta boaci Jaunaren arkaren aitzinean.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ