Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




JEREMIAS 32:10 - Navarro-Labourdin Basque

10 Eta iscribatu nuen aguerian eta sinatu, eta lekucoac eguin nituen, eta balancetan dirua phisatu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

10 Agiria idatzi, lekukoen aurrean zigilatu eta zilarra pisatu nuen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




JEREMIAS 32:10
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Hori aditu çuenean, Abrahamec, phisaraci çuen Efronec galdatu dirua, Hethen semeac lekuco, lau ehun cilharrezco siclo, diru eçagutua,


Eta landa eta hartan cen cilhoa Hethen semeez agueritan eçarriac içan ciren Abrahamen escuco hobitzat.


Çaku batean beçala ciguilatu ditutzu ene hobenac, bainan sendatu duçu ene tzartasuna.


Çure bihotzaren gainean eçar neçaçu ciguilu bat beçala, ciguilu bat beçala çure besuan: ceren amodioa hazcar baita herioa beçain; amodioaren eraguindura gogor ifernua beçain, eta haren lamec erretzen baitute su eta gar lamec beçala.


Çoazquiote beraz orai, eta iscriba dioçuçuete ezpelaren gainean, eta liburu batean arthatsuqui hau iscriba çaçu; eta azquen egunean bethicotzat içanen da lekucotasunetan.


Hunec erranen du: Jaunarena naiz horrec Jacoben icenaz aiphatuco du harec bere escuz iscribatuco du: Jaunarena; eta Israelen icenaz edertuco du berea.


Eta erospeneco agueria eman nioen Baruqui, Neriren semeari, Maasiasen arresemeari, ene cusi Hanameelen, eta erospeneco aguerian iscribatuac ciren lekucoen, eta presondeguico lorioan jarriac çauden Judu gucien aitzinean.


Eta çuc, Jainco Jauna, derrataçu: Landa bat dirutan erosaçu, eta lekucoac har çatzu; noiz-etare hiria Caldearren escura emana baita.


Landac dirutan erosico dire; agueriac iscribatuco dire, eta ciguiluaz joco; eta lekucoac hartuco dire Benjamingo lurrean, Jerusalemgo inguruan, Judaco hirietan, mendietaco eta celhaietaco hirietan, eta hegoaldera direnetan, ceren itzularaciren baititut hequietaricaco gathibuac, dio Jaunac.


Eta errana den goiceco eta arratseco ikuspena, eguia da; çuc beraz ciguila çaçu ikuspena, asco egunen buruan guerthatu beharra delacoz.


Hec bada ioanic segura ceçaten sepulchrea, harria ciguilaturic, goardequin.


Haren testimoniagea recebitu duenac ciguilatu du ecen Iaincoa eguiati dela.


Trabailla çaitezte ez vianda galtzen denagatic, baina vicitze eternalecotzat irauten duenagatic, cein guiçonaren Semeac emanen baitrauçue: ecen Seme haur Iainco Aitac ciguilatu vkan du.


Ciguilatu-ere gaituena, eta Spirituaren errésac gure bihotzetan eman drauzquiguna.


Ceinetan çuec-ere sperança vkan baituçue eguiazco hitza ençun vkanic, cein baita, çuen saluamendutaco Euangelioa: ceinetan sinhetsi-ere vkanic, ciguilatu içan baitzarete promessaren Spiritu sainduaz:


Eta ezteçaçuela contrista Iaincoaren Spiritu saindua, ceinez ciguilatuac baitzarete redemptioneco egunecotzát.


Ez othe dira jaquitate horiec guciac ni baithan, eta ene kutchetan ciguilatuac?


Goan ciren beraz, eta lurra ikuscaturic, çazpi çathitan bereci çuten eta iscribatu cituzten liburu batean. Eta Josueren gana bihurtu ciren Siloco campetara.


Guero ikus neçan berce Ainguerubat igaiten cela iguzqui ialguitetic Iainco viciaren cigulua çuela: eta oihu eguin ciecén ocengui laur Aingueru lurrari eta itsassoari calte eguitea eman içan çayeney,


Eta erran cequién ezlaguioten calteric lurreco belharrari ez eceinere pherderi, ez eceinere arboreri: baina solament Iaincoaren seignalea bere belarretan etzuten guiçoney.


Booz goan cen beraz hirico athera eta han jarri cen. Eta iragaiten ikusi çuenean aitzinean aiphatu den ahaidea, bere icenaz deitzen çuelaric, erran cioen: Çaude aphur bat, eta jar çaite hemen. Hau aldaratu cen eta jarri.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ