Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




JENESA 25:29 - Navarro-Labourdin Basque

29 Bada, Jacobec xuxendu çuen jaquia: Esau campotic nekatua ethorri cenean haren gana,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

29 Behin batean, Jakob lapikokoa egosten ari zela, iritsi zen Esau oihanetik, oso nekatua,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




JENESA 25:29
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Erran cioen: Indaçu niri jateco gorrast hori, ceren hainitz nekatua bainaiz. Horren gatic eman cioten icena Edom.


Eta hola oguia eta dilista azpila harturic, jan çuen, eta edan, eta goan cen, hambat grinatu gabe ceren saldu çuen bere premutasuna.


Eta Eliseo Galgalara itzuli cen. Bada, gosetea cen lurrean eta profeten haurrac Eliseorequin egoten ciren; eta erran çaroen bere muthiletaric bati: Eçar çaçu elce handi bat, eta jatecoa egos çoçute profeta semeei.


Eta hequietaric bat ilki cen bazterretara landetaco belharretaric bilcera; atzeman çuen oihanetaco mahats-aihena iduri bat, hartaric bildu cituen basa kuiattoac, bethe çuen bere capa, eta itzuliric xehatu cituen jatecoaren elcera, etzaquien ecic cer ciren.


Prestuac jaten du eta bethetzen bere barnea; berriz, gaixtaguinen sabela ecin-asezcoa da.


Hau dio armadetaco Jaunac: Leguearen aria aphecei galda dioçoçute huneletan


Populutic guiçon batec itzuliric erran cioen: Çure aitac cin batez hersi du populua, dioelaric: Madaricatua guiçona, egun oguiric janen duena (bada populua ahitua cen).


Egun hartan beraz Filistindarrac jo cituzten Macmasetic Ayaloneraino. Bainan populua gogorqui akitu cen;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ