Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ISAIAS 42:11 - Navarro-Labourdin Basque

11 Jaic beitez mortua eta hango hiriac: Cedarrec etcheetan eguinen du bere egoitza. Petrarrac, lauda çaçue Jauna; mendi-cascoetaric harico dira oihuca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

11 Poz bitez basamortua eta bertako kanpalekuak, Kedar leinuaren bizilekuak. Sela hiriko bizilagunek egin bezate poz-oihu, mendi-gailurretan irrintzi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ISAIAS 42:11
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jaunac ihardetsi cioen: Bi jendaia dira çure sabelean, eta bi populuac bi aldetara jarrico dira çure sabeletic beretic; eta populuac populua garaituco du, eta çaharrena gazteenaren azpico içanen da.


Jaunac çaincen çaitu; Jauna, çure gueriça, çure escu escuinaren gainean dago.


Canta çaçue Jauna, ceren dituen eguin sendagailac; lur gucian heda çaçue hori.


Jauna, bidal çaçu bildots lurreco nausia, mortuco harritic, Siongo alabaren mendira.


Alabainan hau erran darot Jaunac: Oraino urthe bat, sehiaren urthea beçala neurtua, eta Cedarren ospea oro kendua içanen da.


Eta mortuan egonen da çucentasuna, eta Carmelen gainean jarrico çucembidea.


Toqui mortu eta bideric gabeac bozcariotan içanen dira; eremua bozcarioz jaucico da, eta lilia beçala loratuco.


Orduan maingua jauciren da orena beçala, eta idequiren da mutuaren mihia, ceren ithurriac ilki baitira mortuan eta uharrac eremuan.


Mortuan oihuz dagoenaren minçoa: Aphain çaçue Jaunaren bidea, çucent çatzue mortuan gure Jaincoaren bidexcac.


Huna non berrien eguitera nohan, eta oraietan ilkitzera dohaci; eçagutuco ditutzue beraz; bide bat eçarriren dut mortuan, eta hibaiac ecin-iraganezco toquian.


Mendi gainean ceinen diren eder baquearen berriac ematen eta baquea predicatzen duenaren oinac; oneco berriac ematen eta salbamendua predicatzen duenarenac, erraten dioelaric Sioni: Erreguinatzera dihoa çure Jaincoa!


Cedarreco arthalde guciac bilduco dira çuretzat, Nabaiotheco ahariac çure cerbitzuco içanen dira; jabalpeneco ene aldarearen gainean escainiren dituzte, eta ospaturen dut ene maiestatearen etchea.


Huna non heldu natzainan, haran hazcar eta celhaiaren gainean hagoen hiria, dio Jaunac. Baderraçue: Norc gu jo, eta nor sar gure etcheetara?


Utzatzue hiriac; harcadiac içan betzatzue egoitza, Moabitarrac; eta içan çaitezte usoa iduri, ceinac bere ohancea eguiten baitu cilho goretaco ahoan.


Hire burgoiqueria eta hampurustasunac çoratu haute, har-cilhoetan hagoena, eta eguinahalac badabilzcac munho gainaren ardiesteco; alcha baheça ere arranoac beçala hire ohancea, ken neçaquec handic, dio Jaunac.


Jaiqui çaitezte, dio Jaunac; descansu goço eta çabalean bici den populu horren contra igan çaitezte; ez dute ez atheric, ez hagaric; bakarric daude.


Arabia eta Cedarreco aitzindari guciac, hire escuco tratulariac hintuen; bildotsequin, ahariequin eta pittiquequin heldu ciren hire gana hire tratulariac.


Hire bihotzeco hampurusqueriac handitu hau; harcaitzen cilhoetan hagoelacoz, mendietan gora jarri haicelacoz, hire bihotzean erraten duc: Norc jautsaraz ni beheiti?


Hara mendien gainean, berri ona, baque berria ekarcen duenaren urhatsa. Oi Juda, besta çatzu çure besta-buruac, eta bihur çatzu çure botuac; ceren Belial ez baita guehiago çutan gaindi iragaitera abiaturen; cen gucia galdu da.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ