Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ISAIAS 2:8 - Navarro-Labourdin Basque

8 Eta hequien lurra bethea da çaldiz eta ecin-kondatuzco orga-lasterrez, eta bethea da idolaz; adoratu dute beren escuetaco lana; beren erhiz eguin içan dutena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

8 Betea dago lurraldea idoloz: beren eskuz eginaren aurrean dira ahuspezten, beren behatzez landuaren aurrean.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ISAIAS 2:8
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bainan Hanariren seme Jehu profeta baithan Jaunaren hitza atheratu cenean Baasaren contra, eta haren etchearen contra, eta Jaunaren aitzinean eguin cituen gaizqui gucien contra, Jaunaren hasarrearazteco bere escuetaco eguincez bilhaca cedinçat Jeroboamen etchea beçala; horren gatic hilaraci çuen, erran nahi  baita, Baasac Jehu profeta Hananiren semea.


Eta jainco-moldeac eta lucuac eguin cituzten munho gora gucietan, eta çuhaitz hostostu gucien azpian.


Eta bazterrerat utzi cituzten beren Jainco Jaunaren manamendu guciac; eguin cituzten berençat bi aratche urthu eta lucuac; adoratu çuten ceruco içarreria gucia: Baal cerbitzatu çuten;


Jaunaren aitzinean çucen cena eguin çuen, bere aita Ociasec eguin cituen gucien arara, lekat etzela Jaunaren temploan sarthu, eta populua bekatura limburcen cen oraino


Eta ez da guehiago gurthuren bere escuz eguin cituen aldareen aitzinean, eta ez diote beguiratuco bere besoz eguinicaco lucu eta temploei.


Jauna, gure Jaincoa, çutaz berce nausiric içatu da gure gainean: çure icenaz bakarric orhoit begaitez çu baithan.


Eta suari eman diozcate hequietaco jaincoac; alabainan etziren jainco, bainan-bai çur eta harri, guiçonen escuetaco lanac; eta puscacatu dituzte.


Oficialeac ez othe du urcen moldea? edo urheguinac ez othe du haren itchura urhez eguiten, eta cilharguinac cilhar-xaflaz?


Huna guciac gueçurti eta hequien eguinçac hutsal direla; hequien itchurac haice eta ezdeusqueria dira.


Çuen goçacariac harcen ditutzuenac çuen jaincoen baithan, çuhaitz hostotsu gucien azpian, haurttoa errequetan eta guerenda gora gucien azpian imolatuz?


Eta atheraturen ditut hequiequin ene juiamenduac, ni utzi, jainco arrotzei sacrificatu eta beren escuetaco lana adoratu duten gucien malçurqueriaren contra.


Ecen, Juda, cembat hiri, hambat jainco bahintuen; eta hic, Jerusalem, cembat carrica, hambat ahalcapenezco aldare eçarri ditun, Baali sacrificio eguiteco aldareac.


Non dira çure jainco, çuretzat eguin içan ditutzun hequiec? Jaiqui beitez, eta çure hesturaco orduan libra beçaitzate; ecen, oi Juda, cembat baitziren çure hiriac, hambat ciren çure jaincoac.


Galaadeco idola, idola alfer bat balin bacen, alferretan hari ciren Galgalaco idiei imolatzen; ecen hequien aldareac ere dire hala-nola harri-metac landetaco hildoen gainean.


Eta orai bekatua bekatuaren gainera eguin dute, eta beren cilharrarequin urthu dute idolen itchuraco molde bat, gucia oficialeen lana: eta populuari erraten diote: Aratche-adoratzaileac, imola çatzue guiçonac.


Eremotzue çuen hitzac, bihur çaitezte Jaunaren gana eta erroçue: Ecezta çaçu gaizquia oro, onhets onguia, eta guc bihurturen darozquitzugu aratcheac, gure ezpainetaco escainuac.


Israelen ganicaco asmua da idola hori; oficialeac eguina da, eta ez da Jainco; ecen Samariaco aratchea armiarma sareen pare içanen da.


Çure jaincomoldeac eta idolac galaraciren ditut çure erditic, eta ez duçu guehiago adoraturen çure escuetaco lanic.


Eta Paul Athenesen hayén beguira cegoela keichatzen cen haren spiritua hura baithan, çacussanean hiria idolatriari emana.


Eta han cerbitzatuco ditutzue jaincoac guiçonen escuz eguinac çurez eta harriz, ikusten ez dutenac, aditzen ez dutenac, jaten ez dutenac, usnatzen ez dutenac.


Eta goitico guiçon plaga hauçaz hil etziradenac bere escuezco obretaric etzitecen emenda, adora ezlitzatençát deabruac eta vrrhezco eta cilharrezco eta cobrezco eta harrizco eta çurezco idolác, ceinéc ecin ikus baiteçaquete ez ençun, eta ecin ebil baititezque:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ