Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




IRTEERA 14:16 - Navarro-Labourdin Basque

16 Eta çuc, alcha çaçu çure cigorra, eta heda çaçu escua itsasoaren gainera eta berez çaçu hori Israelgo semeac idorrean ibil ditecen itsasoaren erdian.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

16 Eta zuk altxa makila eta luzatu eskua itsaso gainera: banatu egingo da itsasoa eta herriak oinak busti gabe zeharkatuko du.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




IRTEERA 14:16
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Eliseoc erran çaroen Jieciri: Tinca çaçu guerria, ene makila escuan har çaçu eta çoaz. Guiçonic buruz-buru eguiten baduçu, ez agurric eguin; eta norbaitec agur eguiten badarotzu, ez bioçoçu ihardets; eta ene makila eçar çaçu haurraren beguithartearen gainean.


Eta Jaunac Moisi erran cioen: Certaco eguiten darotaçu oihu? Minça çaite Israelgo semeei abia ditecençat.


Eta Jaunac erran cioen Moisi: Heda çaçu escua itsasoaren gainera, arren-eta urac bihur ditecen Eguiptoarretara, horien orga eta çaldien gainera.


Eta Jaunac erran cioen Moisi: Çoaci populuaren aitzinean, eta har çatzu çurequin Israelgo çaharretaric: escuan har çaçu ibaiaren jotzeco erabili duçun cigorra, eta çoaci.


Hara non içanen naicen ni han çure aitzinean, Horebeco harriaren gainean: eta harria joco duçu, eta hartaric ura jaucico da, populuac edatecotzat. Moisec hola eguin çuen Israelgo çaharren aitzinean.


Har ere çaçu escuan cigor hori, ceinetaz sendagailac eguinen baitituçu.


Jaunac erran cioen beraz: Cer da escuan duçun hori? Ihardetsi çuen: Cigorra.


Moisec beraz hartu cituen bere emaztea eta semeac, eta eçarri cituen asto baten gainean, eta bihurtu cen Eguiptora, Jaincoaren cigorra escuan.


Jaunac erran ere cioen Moisi: Erroçu Aaroni: Har çaçu çure cigorra, eta heda çaçu çure escua Eguiptoco uren gainera, eta hequien hibai, lats, aincira eta ur-mael gucien gainera, odoletara bihur ditecen: eta odola içan bedi Eguiptoco lur gucian, hala çurezco uncietan nola harrizcoetan.


Faraonec erranen darotzuetenean: Erakuts diaztatzue seinaleac, çuc, Moise, erroçu Aaroni: Har çaçu çure cigorra, eta arthicaçu Faraonen aitzinean, eta cigorra sugue bilhacatuco da.


Armadetaco Jaunac haren gainera alchaturen du açotea, hala-nola Madiani eguin içan baitzaroen Orebeque harrian, eta bere çaharo hura alchaturen du Eguiptoco bidean, beihala itsasoaren gainera eguin çuen beçala.


Hibaien contra othe çare samur, Jauna? edo hibaien contra jauzten othe da çure hasarrea? edo itsasoaren gainera çure gaitzidura? Çu igaiten çare çure çaldietara, eta çure orga-lasterrec demate salbamendua.


Eta Moisec escua alchaturic, bi aldiz harria jo çuen cigorraz, eta ur nasaienac jauci ciren, halaco moldez non populuac edan ahal içan baitzuen eta abereec ere bai.


Jaunac erran cioen Josueri: Goiti çaçu escuan duçun erredola Haieco hiriaren contra, ceren escuetaratuco baitarotzut.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ