Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 KRONIKAK 22:13 - Navarro-Labourdin Basque

13 Ecic, baldin beguiratzen baditutzu manamendu eta erabaquiac, Israeli irakastea Jaunac Moisi manatu dituenac, orduan goanen ahal çare aitzinatuz. Indar har çaçu, guiçonqui eguiçu, ez becedi ez ici, ez-eta ikara.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

13 Izan ere, Jaunak Moisesen bidez Israeli emaniko agindu eta erabakiak betetzen badituzu, denetan onik aterako zara. Izan kemen eta adore! Ez beldurtu, ez izutu!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 KRONIKAK 22:13
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sarcen naiz lur guciaren bidean; eguiçu hazcarretic eta guiçon içan çaiteci


Beguira çatzu çure Jainco Jaunaren manamenduac, ibil çaitecençat haren bideetan eta çain ditzatzun haren ceremoniac, manamenduac, erabaquiac eta lekucotasunac, Moisen leguean iscribatuac diren beçala, jaquin deçaçun cer hari çaren eta norat hari çaren.


Orai beraz Jaunac hautatu baitzaitu bere sainduteguico etchearen alchatzeco, loth çaite bihotzequin eta akaba çaçu.


Dabidec berriz ere erran çaroen Salomon bere semeari: Guiçonqui hari çaite, emaçu bihotzez eta eguiçu; ez içan beldurric, ez ici; ecen ene Jainco Jauna çurequin içanen da; etzaitu ez igorrico ez utzico, Jaunaren etcheco cerbitzuaren lan gucia akabatu duqueçun arteo.


Haren erreinua gogorturen dut bethi guciraino, irauten badu ene manamendu eta erabaquien bethetzen orai beçala.


Hiri hazcarrac ere Judan alchatu cituen, descansuan celacotz; eta haren egunetan, Jaunac baquea emanez, etzen batere guerlaric biztu.


Eta biharamunean jaiqui cirenean, ilki ciren Thecueco mortua barna; eta abiatu ciren ondoan, Josafatec, hequien erdian xutic, erran çaroeten: Adi neçaçue, Judaco guiçonac, eta çuec oroc, Jerusalemdarrac, sinheste içan çaçue çuen Jainco Jauna baithan, eta deuseren beldurric ez duqueçue; sinheste içan çaçue haren profetetan, eta oro ongui helduco dira.


Eta Jauna bilhatu çuen bici içan ceno Çacarias, arguiduna eta Jaincoaren ikuslea; eta nola Jauna bilhatzen baitzuen, Jaunac orotan bidatu çuen haren urhatsa.


Guiçonqui hari çaitezte, eguiçue hazcarretic; ez ikara; Asiriarren erreguearen eta harequin den oste guciaren beldurric ez içan; ecen harequin baino gurequin hainitz guehiago bada.


Idurico du uren heguian landatua den çuhaitza, ceinac fruitua emanen baitu bere aroan. Ez da erorico haren hostoa, eta ongui helduco dira haren ganic atheratuco diren gauça guciac.


Asaphen psalmoa. Jaincoa cein ona den Israelençat, bihotz çuceneco direnençat!


Çuetaric cein da çaharretaric guelditua, etche hau bere lehembicico ospean ikusi duena, eta cer plantetan ikusten duçue orai? Çuen beguietan ez othe da ez balitz beçala?


Hau dio armadetaco Jaunac: Oi çuec, profeten ahotic aguinça hauquiec egun hequietacotzat aditzen ditutzuenac, armadetaco Jaunaren etcheco asentuac arthiquiac diren egunean, emoçuete çuen escuei, eguin dadiençat temploa.


Eta ihardesten çuela Iesusec erran cieçón, Vtzac oraingotz: ecen hunela complitu behar diagu iustitia gucia. Orduan vtzi ceçan eguitera.


Eta hura kenduric, eman ciecén Dauid reguetan: hari-ere testimoniage emanic, erran ceçan, Eriden dut Dauid Iesseren semea, neure gogaraco guiçona, ceinec eguinen baititu ene nahi guciac.


Veilla eçaçue, çaudete fedean fermu, valentqui perporta çaitezte, fortifica çaitezte.


Elkarren cargác egar itzaçue: eta halaz compli eçaçue Christen Leguea.


Gaineracoaz, ene anayeác, fortifica çaitezte gure Iaunean, eta haren indarraren botherean.


Hi bada, ene semé, fortificadi Iesus Christ baithan den gratián:


Badaric-ere baldin Legue reala complitzen baduçue Scripturaren araura, cein baita, On eritziren draucac eure hurcoari eure buruäri beçala, vngui eguiten duçue:


Çure ahoco hitzari bihurtuco dena, eta eguinen diozcatzun manu orori ethordun içanen ez dena, hila içan bedi: bakarric, çuc eguiçu gothorqui eta bihotzez.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ