Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Triaḃuin 5:1 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

1 Cuiṁniġ, a ṪIĠEARNA, cred ṫáinic oruinn: meas, agus féuċ ar masla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Triaḃuin 5:1
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus a duḃradar riom, An fuiġioll do fágḃaḋ do na braiġdiḃ anusin ansa bproḃins atáid a mbuáiḋreaḋ ṁór agus a míoċlú: do briseaḋ sios ballaḋa Ierusalem mar an gcéadna, agus do loisgeaḋ a geataḋ le teine.


Guiḋim ṫú, cuiṁniġ, an focal do aiṫin tú dot ṡerḃíseaċ Maóise, ġa ráḋ, Má ċiontuiḋe, sgaóilfe misi amaċ siḃ ar feaḋ na ccríoċ:


Cluin so, ó ar Ndíane; óir atámaóid fá ṫarcuisne: agus iompóiġ a masla ar a cceann féin, agus taḃair na ccreiċ íad a ttír ná daóirsine:


Cuiṁniġ, íarruim daṫċuinge ort, go ndéarna tú mé mar an ccriáiḋ; agus an mbéara tú ċum an luáiṫriġ a ris mé?


O cuiṁniġ naċ ḃfuil ann mo ḃeaṫa aċt gaoṫ: ní ḟaicfiḋ mo ṡúil maiṫ ni sa ṁó.


Dearc ar manacair, agus sáor mé: óir níor ḋearmuid mé do ḋliġeaḋ.


Cuiṁniġ so, a ṪIĠEARNA, gur scannluiġ an náṁuid, agus gur ṫarcuisniġeadar na daóine leaṁa hainm.


Agus taḃair dar ccoṁarsanaiḃ a ṡeaċd noirid iona mbrollaċ a scannail féin, re ar scannluiġeadar ṫusa, a ṪIĠEARNA.


Atámuid ar scannail ag ar ccoṁarsanaiḃ, ar ttarcuisne agus ar magaḋ ag an luċt atá ar gaċ táoḃ ḋinn.


¶ Do ċuir mé foraire air do ḃallaḋuiḃ, a Ierusalem, naċ ccoisgfiḋ a lá nó a noiḋċe: ná bíṫise ḃur ttoċd, a ḋrong tig ṫar an TTIĠEARNA,


¶ O a ṪIĠEARNA, atá a ḟios agad: cuiṁniġ orumsa, agus tárr dom ḟéuċuin, agus dioġail mé ar mo luċt inġreama; ná beir as mé a ḃfoiġid ḟada do ḋeaġ‐ṁéinse: bíoḋ a ḟios agad gurab ar do ṡonsa dfulaing mé masla.


Do náiriġeaḋ sinn, do ḃríġ go ccúalamar scannail: dfoluiġ náire ar náiġṫe: óir ṫangadar coiṁṫiġiḋ go sanctóra ṫiġe an TIĠEARNA.


Osnaġuid a daoine uile, íarruid síad arán; ṫugadar a neiṫe taitneaṁaċa ar ḃíaḋ dfurtaċt a nanma: féuċ, a ṪIĠEARNA, agus meas; óir atáimsi taircuisneaċ.


Féuċ, a ṪIĠEARNA; óir atáimsi a naindeise: atáid minniḋe a mbuáiḋirt; diompoiġ mo ċroiḋe ionnam a stiġ; óir do ċúaiḋ me a neasuṁlaċd go hiomarcaċ: marḃuiḋ an cloiḋeaṁ amuiġ, an bás a stiġ.


Atá a salċar iona sciortuiġiḃ; ní ċuiṁniġionn sí a críoċ ḋeiriḋ; uimesin ṫáinic sí sios go hiongantaċ: ní raiḃ coḃarṫaċ ar biṫ aice. A ṪIĠEARNA, féuċ maindéise: óir do ṁéaduiḋ an náṁuid é féin.


An ṁéid ġaḃus ṫort buáilid síad a láṁa as do ċoinnesi; do níd siad magaḋ agus croiṫid a ccinn air inġin Ierusalem, ag ráḋ, An í so an ċaṫair dá ngoirdís daóine Iomláine sgéiṁe. Agus sólás an doṁuin uile?


¶ Féuċ, a ṪIĠEARNA, agus meas cía dá ndéarna tú so. A níosuid na mná a ttoraḋ, agus naóiḋin a ḃfad réise? an muirfiġear an sagart agus an fáiġ a sanctóir an TIĠEARNA?


Ag cuiṁniuġaḋ maindeise agus mo ḃoċtuine, an murmónta agus an dumblas.


Nó go ḃféuċa an TIĠEARNA a núas, agus go ḃfaiciḋ ó neaṁ.


Do ċúala tú a masla, a ṪIĠEARNA, agus a ttionnscanta uile am aġaiḋ;


O a ṪIĠEARNA, do ċúala mé do ġlór, agus do ḃí eagla orum: a ṪIĠEARNA, aiṫḃeoḋuiġ hobair a meaḋón na mblíaḋan, foillsiġ a lár na mblíaḋan; a ḃfeirg cuiṁniġ trócaire.


Agus a duḃairt sé ré Híosa, A Ṫiġearna, cuiṁniġ oransa an tan ṫioċas tú ad rioġaċd féin.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ