Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Triaḃuin 1:16 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

16 Ar son na neiṫeannso caóiḋimsi; siliḋ mo ṡúil síos lé huisce, do ḃríġ go ḃfuil an caḃarṫaċ noċ do ḃéaraḋ caḃair dom anam a ḃfad uáin: atáid mo ċlann uáigneaċ, do ḃríġ go rug an náṁaid buáiḋ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Triaḃuin 1:16
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus ḃrúiġeadar a naiṁde íad mar an gceadna, agus do ḃádar ar na núṁluġaḋ fáoi na láiṁ.


Silid sroṫa uisgeaḋ as mo ṡúiliḃ, do ḃríġ naċ ccoiṁéadaid do ḋliġeaḋ.


Do ḃris an táċṁusán mo ċroiḋe; agus atáim lán do ḋóbrón: agus do ḃí súil agam re duine éigin do ḋéanaḋ coṁṫuirsi leam, agus ní raiḃ áonduine; agus ar son luċd coṁḟurtaċda, ní ḃfúaras íad.


Marsin dfill mé, agus do ṁeas mé a nuile leaṫtrom do níṫear fá ngréin: agus féuċ déora na druinge do ḃí fa leaṫtrom, agus ní raiḃ caḃárṫaċ aca; agus air ṫáoḃ na muinntire do rinne léaṫtrom orra do ḃí neart; aċd ní raiḃ caḃarṫaċ air biṫ acasan.


¶ Oh ṫusa atá a naindise, ar do ṫeilgion ag a nanfa, agus gan ċoṁḟurtaċt, féuċ, suiġeoċa mé do ċloċa maille re daṫaiḃ ḃreáġa, agus leagfa mé do ḃunáite le saṗíoruiḃ.


Aċt muna néistiġe ris, caóiḋfiḋ manam a náitiḃ uáigneaċa ar son ḃur núaḃair; agus guilfid mo ṡúile go géur, agus riṫfid síos lé déoruiḃ, do ċionn tréada an TIĠEARNA do ḃreiṫ ar siuḃal a láiṁ.


¶ Uimesin déura tú an focalso ríu; Sildís mo ṡúile sios a ndéoruiḃ do ló agus doiḋċe, agus ná scuirdís: óir do briseaḋ maiġdion inġean mo ṁuinntire maille ré briseaḋ mór, lé buille ro niṁneaċ.


Oír cía agá mbía truáiġe ḋuit, a Ierúsalem? nó cía ḋéanas doilġios riot? nó cía raċas do leaṫṫaoiḃ dfiafruiġe ciondus ḃías tú?


¶ A nuáir do ṡaóilios mé féin do ṡólásuġaḋ a naġaiḋ an dóláis, atá mo ċroiḋe lag ionnam.


Oh, naċ uisgeaḋa mo ċeann, agus naċ tobar déur mo ṡúile, ċor go nguilfinn do ló agus doíḋċe ar son marḃ inġine mo ḋaóine!


Ar na sléiḃtiḃ tóigfiod súas golġáir agus gúḃa, agus ar son áitreaḃṫaċa a nfásuiġ caóineaḋ, do ḃríġ go ḃfuilid loisge, iondus naċ féidir dáon gaḃáil ṫársa, agus naċ ccluinid gúṫ na háirnéisi; do ṫeiṫ araon éunlaiṫ a naiéir agus an beaṫaċ; atáid ar nimṫeaċt.


Oír ṫáinic an bás súas ċum ar ḃfuinnéog, agus do ċuáiḋ sé a steaċ ann ar bpálásuiḃ, do ġearraḋ na cloinne amaċ ón tsráid, agus na ndaóine óg ó na sráidiḃ.


Guiliḋ sí go géar annsa noiḋċe, agus atá a deóra air a grúaḋuiḃ: a measc a háos gráḋa uile ní ḃfuil aon aice ċoṁḟurtuiġios í: do rinneadar a cáirde uile feall uirre, atáid síad na náṁaid aice.


Atá a salċar iona sciortuiġiḃ; ní ċuiṁniġionn sí a críoċ ḋeiriḋ; uimesin ṫáinic sí sios go hiongantaċ: ní raiḃ coḃarṫaċ ar biṫ aice. A ṪIĠEARNA, féuċ maindéise: óir do ṁéaduiḋ an náṁuid é féin.


Dfailliġeadar mo ṡúile le déoruiḃ, atáid minniġe buáiḋearṫa, do dóirteaḋ maéġe air an ttalaṁ, ar son aiḋṁillte inġine mo ḋaóine; do ḃríġ go nanḃfainiġid an ċlann agus na naóiḋin a sráidiḃ na caiṫreaċ.


Déiġ a ccroiḋe ċum an Tiġearna, ó a ḃalla inġine Ṡion, filedís déara síos aṁuil srúṫ a ló agus a noiḋċe: ná taḃair suáiṁneas ar biṫ ḋuit féin; ná coisgeaḋ rinn do ruisg.


Bíoḋ go ttiuḃraidís a cclann súas, ṫairis sin, scoiṫfiḋ misi íad, iondus naċ ḃfágṫar duine ar bioṫ ḋíoḃ: aseaḋ, fós, a ṁairg ḋóiḃ an tan ḋéileoċus misi riú!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ