Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Taisbeunaḋ 11:10 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

10 Agus do ḋéunuid áitreaḃuiḋ na talṁan gáirdeaċas ós a gcionn, agus biáiḋ lúaṫġáir orrṫa, agus cuirfid taḃartuis ċum a ċéile; do ḃríġ gur ṗíanadar an dá ḟáiġse áitreaḃuiġ na talṁan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

10 Agus déanfaiḋ luċt áitreaḃa na talṁan gáirdeaċas os a gcionn; agus cuirfiḋ siad taḃartaisí ċum a ċéile, de ḃriġ gur ċiapuiġ an ḃeirt ḟáiḋ luċt áitreaḃa na talṁan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Taisbeunaḋ 11:10
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus tárla, a nuáir do ċonnairc Ahab Elias, go nduḃairt Ahab ris, An tusa an té ḃuaiḋrios Israel?


Agus a duḃairt Ahab re Helias, An ḃfúair tú mé, ó mo náṁuid? Agus do ḟreagair seision, Fúarus: do ḃríġ gur reac tú ṫú féin doibriuġaḋ uile a raḋarc an TIĠEARNA.


Agus a duḃairt ríġ Israel re Iehosaṗat, Naċ ar innis mé ḋuit naċ déanaḋ sé fáistine ar biṫ ṁaiṫ dom ṫáoḃsa, aċd olc?


Agus a duḃairt ríġ Israel re Iehosaṗat, Atá fós éanduine aṁáin, Micaiah ṁac Imlah, tre a ḃféudam fíafriuġaḋ don TIĠEARNA: aċt atá fúaṫ agumsa air; óir ní ṫairġirionn maiṫ ḋaṁ, aċ olc. Agus a duḃairt Iehosaṗat, Ná habraḋ an ríġ sin.


Deagla go naibeoraḋ mo náṁuid, Do ḃuáiḋeas na aġaiḋ; agus an ṁuinntir ḃuáiḋrios mé gairdiġid a nuáir ḃím ar ccorruġaḋ.


Ná léig dom naiṁdiḃ gáirdeaċus do ḋéanaṁ ós mo ċionn go héagcóraċ: ná léig do luċd mfúaiṫiġṫe gan aḋḃar a súil do ċláonaḋ.


Dárduiġ tú láṁ ḋeas a náṁad; do ġáirdiġ tú a naiṁde uile.


Ná lúaṫġáiriġ a nuáir ṫuitfios do náṁaid, agus ná gáirdiġeaḋ do ċroiḋe a nuáir do ġeiḃ sé tuisleaḋ:


Uimesin a dúḃradar na prionnsaḋa ris an ríġ, Iarramaoid daṫċuinge ort, cuirṫear an té so ċum báis: óir is marso laguiġios sé láṁa fuiġeal luċt cogaiḋ na caiṫreaċso, agus láṁa an ṗobuil uile, ag laḃairt a leiṫeide so do ḃríaṫruiḃ riú: óir ní hé leas na ndaóinese íarrus an fearso, aċt a naiṁleas.


Do ḃríġ go raḃaḃair lúaṫġáireaċ, do ċionn gur gáirdiġeaḃair, a ċreaċadóireaḋa moiġreaċtasa, do ḃríġ go raiḃ siḃ méiṫ aṁuil an ċolpaċ ar an ḃféur, agus ag géimniġ mar na tairḃ;


Aċt níor ċóir ḋuit féuċuin air lá do ḋearḃraṫar annsa ló a ndéarnaḋ coiṁṫiġeaċ ḋe; ní mo buḋ déanta ḋuit gáirdeaċus ós cloinn Iúdah a ló a naiḋṁillte; ní mó buḋ laḃarṫa ḋuit go huáiḃreaċ a ló na haindeise.


¶ Ná gáirdiġ am aġaiḋ, ó mo náṁuid: a nuáir ṫuitfios mé, éireoċa me; an tan ṡuiġfios mé a ndorċadus, biáiḋ an TIĠEARNA na ṡolus daṁ.


Agus biaiḋ fúaṫ ag gaċ uile ḋuine ḋíḃ ar son manmasa: aċd gioḋ bé ḟuiléongas go dtí deireaḋ a sé so ṡlainéoċṫar.


Go deiṁin, deiṁin, a deirim riḃ, Go nguilfiḋe agus go gcáoinfiḋe, agus go ndéana an sáoġal gáirdeaċus: aċd beiṫísi dóbrónaċ, giḋeaḋ fillfiḋear ḃur ndóḃrón a ngáirdeaċus.


Ní héidir leis a tsáoġal siḃsi dfúaṫuġaḋ; aċd atá fúaṫ aige ḋaṁsa, do ḃríġ go ndéunuim fíaḋnuisi air, gur ab olc a oibreaċa.


Agus ar gclós na neíṫeaḋsa ḋóiḃseab, do ḃádar air a ngearraḋ, agus do rinneadar cóṁairle íadsan do ṁarḃaḋ.


Ní ḋéanann gáirdeaċus sa néugcóraiḋ, aċd gaḃuiḋ sé gáirdeaċus sa ḃfírinne;


Agus an tan do ċonnairc an dragún gur teilgeaḋ síos ar an dtalaṁ é, do rinne sé gérleanṁuin air an mnaói rug an leanaḃ mic.


Agus do ṁeall sé an luċd áitreaḃas an talaṁ do ḃríġ na miorḃuileaḋ tugaḋ ḋó ré a ndéunaṁ láṫair a nainṁiḋe; ag ráḋ ris an luċd áitreaḃas an talaṁ, Ioṁáiġ a ḋéunaṁ don náinṁiḋe, air a raiḃ an buille cloiḋiṁ, agus do ḃí béo.


Uime sin do ḃéuruiḋ na huile ḋaóine áitreaḃas an talaṁ onóir ḋó, an luċd naċ ḃfuilid a nanmanna sgríoḃṫa a leaḃar ḃeaṫa a Nuáin do marḃaḋ ó ṫosaċ an doṁain.


Agus do ḋóirt an cúigeaḋ aingeal a ṡoiṫeaċ ar ċaṫaóir a nainṁiḋe; agus do rinneaḋ a rioġaċd lán dá ḋorċaduis; agus do ċognadar a dteangṫa ré hiomad doilġeasa,


Do ḃríġ gur ċoiṁéid tú briaṫar mfoiġidesi, do ḋéunsa ṫusa ċoiṁéud ar aimsir an ċaṫuige, noċ atá ċum teaċda ar a tsáoġal uile, ċum dearḃṫa na druinge áitiġeas an talaṁ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ