Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psailm 7:1 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

1 O a ṪIĠEARNA Día, ionnadsa ċuirim mo ḋóiġ: tárṫuiġ mé ó nuile noċ ġérleanas mé, agus sáor mé:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Psalma Ḋaiḃí 1836

1 Sán Tiġearna Dia ta mo ḋóiġ, Orm fortuiġ agus fóir, A’s sáor me fós ó ġérleanṁuin, Ta dluiṫ mo ḋiaiġ ’san tóir.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

An tSaltair nó Sailm Ḋáiḃí 1965 (Ó Cuinn)

1 A Ṫiarna mo Ḋia, is ionat a ċuir mé mo ḋóċas: saor mé ó luċt uile mo ġéarleanúna, agus fuascail mé;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psailm 7:1
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Annsa TIĠEARNA ċuirim mo ḋóiġ: cionnus a deir siḃsi rem anam, Eitill mar éun ċum do ṡléiḃe?


Meas, agus éisd misi, ó a ṪIĠEARNA mo Ḋía: soillsiġ mo ṡúile, deagla go ccoideolfuinn codlaḋ an ḃáis;


Aċt do ċuirios mo ḋóiġ ann do ṫrócairesi; gáirdeoċuiḋ mo ċroiḋe ann do ṡlánuġaḋ.


An TIĠEARNA mo ċarruic, agus mo ḋaingean, agus mfear sáorṫa; mo Ḋía, mo neart, ióna ccuirfe mé mo ḋóṫċus; mo scíaṫ, agus aḋarc mo ṡlánuiġṫe, mo ionad árd.


Oír lasfaiḋ tú mo ċonniol: soillseoċṫuiḋ mo ṪIĠEARNA Día mo ḋorċadus.


O mo Ḋía, cuirim mo ḋoṫċus ionnad: ná náiriġṫear mé, ná déanaid mo naiṁde gáirdeaċus ós mo ċionn.


Beir breaṫ orum, a ṪIĠEARNA; óir do ṡiuḃail mé an mionnracus: agus fós annsa TIĠEARNA do ḃí mo ḋóiġ; naċ sciorrfa mé:


Eíriġ, ó a ṪIĠEARNA; anaic mé, ó mo Ḋía: óir do ḃuáil tú mo naiṁde uile air ċnáiṁ an ġéill; do ḃrisis fíacla na druinge neiṁḋíaḋa.


Ionnus go ccanfaḋ mo ġlóir molaḋ ḋuitsi, agus gan ḃeiṫ am ṫoċd. O a ṪIĠEARNA mo Ḋía, do ḃéarad buiḋeaċus riot go bráṫ.


O a ṪIĠEARNA mo Ḋía, do ċoṁairc mé ċugad, agus do leiġis tú mé.


Atáid maimseara ad láiṁse: sáor mé ó láiṁ mo náṁad, óm luċd ainleaṁuna.


Atáid iomad doilġios don ṗeacaċ: aċt tiucfa trócaire, a ttimċíoll an té ċuireas a ḋóṫċus annsa TIĠEARNA.


Agus annsin raċa mé go haltóir Dé, go nuige Día luaṫġáir mo ġáirdeaċuis: agus, molfad ṫú ar an ccláirsiġ, ó a Ḋé mo Ḋía.


Goirfiḋ sé ċugamsa, A aṫair, is tusa mo Ḋía, agus carraic mo ṡlánaiġṫe.


¶ Cía atá ḃur measg air a ḃfuil eagla an TIĠEARNA, uṁluiġios do ġuṫ a ṡeirḃísiġ, ṡiuḃluiġios a ndorċadus, agus ag naċ ḃfuil solus ar biṫ? cuireaḋ sé a ḋóiġ a nainm an TIĠEARNA, agus seasaḋ sé ar Ḋía.


¶ O a ṪIĠEARNA, atá a ḟios agad: cuiṁniġ orumsa, agus tárr dom ḟéuċuin, agus dioġail mé ar mo luċt inġreama; ná beir as mé a ḃfoiġid ḟada do ḋeaġ‐ṁéinse: bíoḋ a ḟios agad gurab ar do ṡonsa dfulaing mé masla.


Aċt atá an TIĠEARNA liomsa mar áon cuṁaċtaċ úaṫḃásaċ: uimesin tuisliġfid luċd minġreama, agus ní ḃéuruid buáiḋ: agus biáiḋ náire ṁór orra; óir ní ḃéuruid síad biseaċ: ní dearmodṫar go bráṫ a milleaḋ síorruiḋe.


¶ Go deiṁin do ċúala mé Eṗraim ġa ċaoineaḋ féin marso; Do smaċtuiġ tú mé, agus do ḃí mé smaċtuiġṫe, aṁuil daṁ nar ċleaċd an ċuing: fillse mé, agus fillfiġear mé, óir is tú an TIĠEARNA mo Ḋía.


Agus do ġúiḋ mé ċum an TIĠEARNA mo Ḋía, agus do rinne mé mo ḟaóisidin, agus a duḃras, A Ṫiġearna an Día mór báoġlaċ, ag coṁall an ċunnarṫa agus trócaire don druing ġráḋuiġios é, agus don drong ċoiṁéadas a aiṫeanta;


Agus teiṫfiḋ siḃsi go gleann na sliaḃ; óir roiṫeoċuiḋ gleann na slaíḃ go Hasal: a seaḋ, teiṫfiḋe, aṁuil mar do ṫeiṫeaṁair roiṁe an ccrioṫ ttalṁan a laéṫiḃ Ussiah ríġ Iúdah: agus tiucfuiḋ an TIĠEARNA mo Ḋía, agus na naóiṁ uile leaċd.


Aċt ċeana mo ḋearḃráiṫre do ċuáiḋ súas tugadar ar croiḋe na ndáoine leaġaḋ: aċd do lean misi go hiomlán mó ṪIĠEARNA Día.


Noċ ṫrídsean ċreideas a Ndía, do ṫóg súas é ó ṁarḃuiḃ, agus tug gloir ḋó; ionnus go mbeiṫ ḃur gcreideaṁ agus ḃur muiniġin a Ndía.


Uime sin an dream ḟuilngeas réir ṫola Dé táoḃaidís a nanmanna ris mar Ċrúṫaiġṫeóir díleas, a ndéunaṁ na maiṫeasa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ