Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psailm 2:9 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

9 Brisfe tú íad lé slait íaruinn; mionḃruiġfir íad iona ccodċuiḃ mar ṡoiġṫeaċ críaḋ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Psalma Ḋaiḃí 1836

9 Gniḋṫear le slait don iaran ċruaiḋ, Go luaṫ a mbriseaḋ leat; Na’ mbloḋuiḃ beaga prontar iad, Mar ṡoiġṫeaċ criaḋ led neart.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

An tSaltair nó Sailm Ḋáiḃí 1965 (Ó Cuinn)

9 Brúfaiḋ tú iad le slat iarainn: brisfiḋ tú i mbloġanna iad mar ṡoiṫeaċ cré.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psailm 2:9
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus claóiḋfiod a eascáirde da laṫair féin, agus cráiḋfiod an luċt agá ḃfuil fúaiṫ air.


Agus brisfe sé é aṁuil briste soiṫiġe a nuisge ḃristior na ḃloḋuiḃ; ni ċoigeola sé: ionnus naċ ḃfuiġṫear iona ḃriseaḋ píosa le a mbéarṫaói teine on teallaċ, nó leis a ttiuḃarṫaói uisge as an log.


Oír an cineaḋ nó an rioġaċt naċ ḃfoiġeonuiḋ ḋuit sgriosfuiġear é; fáiseaċṫar fós; na cineadaċa sin uile.


Agus géaḃa mé ḋíoḃ féin fa ċéile, eaḋon na haiṫre agus na mic a naóinḟeaċt, a deir an TIĠEARNA: ní ḃía truáiġe agam, ní ċoigeola mé, ní ḋéan trócaire, aċt scriosfa mé íad.


Agus a déara tú ríu, Is marso a deir TIĠEARNA na slóġ; Eaḋon is marso ḃrisfios mé an pobalso agus an ċaṫairsi, mar ḃrisios neuċ soiġṫeaċ an ṗotadóra, naċ féidir a ḋéanaṁ slán a rís: agus aḋlocuid síad a Ttoṗet, nó go raiḃ gan áit aḋluicṫe ann.


Agus a láeṫiḃ na ríoġ so cuirfiḋ Día neiṁe rioġaċd súas, naċ scriosfuiġear go bráṫ: agus ní fúigfiġear an rioġaċd ag daóiniḃ oile, aċd brisfiḋ sí iona codċuiḃ agus díbeoruiḋ na rioġaċda uile, agus seasfuiḋ sí go braṫ.


An tionad a ḃfaca tú gur gearraḋ cloċ as a tslíaḃ amaċ gan láṁa, agus gur ḃris sí an tíarann ambloḋuiḃ, an prás, an ċré, an tairgiod, agus an tór; do rad an Día mór a ḟios don ríġ cred ṫiucfas a ccríċ na ḋiaiġso: agus atá a naisling dearḃṫa, agus a cíall daingion.


¶ Agus biáiḋ íarḋraói Iácob a measg na ngeinteaḋ a lár ṁóráin daóine aṁuil leoṁan a measc ḃeaṫaċ na foraóise, aṁuil óg leoṁan a measg na ttréud cáoraċ: noċ, má ṫéid sé ṫrid, sailteoruiḋ sé síos agus fós stíallfniḋ sé na mbloḋuiḃ; agus ní ḟeadfuiḋ duine ar bioṫ sin do ṫarṫáil.


Agus giḋ bé neaċ ṫuitfeas ar an gcloiċse, brisfiṫear é: agus gioḋ bé ar a dtuitfi sí, do ḋéana sí mionluaiṫreaḋ ḋe.


Agus rug sí mac, riaġlóċus na huile ċineaḋaċa ré slait íarruinn: agus do tógḃaḋ súas a mac ċum Dé, agus ċum a ċaṫaóireaċ.


Agus ṫáinic cloiḋeaṁ géur ḋá ḟáoḃar amaċ as a ḃéul, ċum na gcineaḋaċ do ḃúalaḋ ris: agus do ḋéunuiḋ sé a ríaġluġaḋ ré slait íaruinn: agus a se ṡaltras fá na ċosaiḃ úmar fíona cúṫuiġ ḟeirge Dé Uileċuṁaċduiġ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ