Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Nehemia 9:30 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

30 Giḋeaḋ diomċuir tusa léo ar feaḋ móráin blíaḋan, agus dfiaḋnuiġ tú na naġaiḋ led spiorad ann ṫfáiġiḃ: aċd nior éisteadar: uimesin ṫug tú íad a láiṁ ṁuinntire na duiṫċe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Nehemia 9:30
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus rug ríġ ná Hassíria Israel leis don Assíria, agus do ċuir sé íad ann Hálah agus Hábor láiṁ ré haḃuinn Gosan, agus a ccaiṫreaċaiḃ na Médeaċ:


¶ Agus do laḃair an TIĠEARNA tre na ṡearḃḟoġantaiḃ na fáiġe, ḋa ráḋ,


Giḋeaḋ do ċuir seision fáiḋe ċuca, dá ttaḃairt air a nais ċum an TIĠEARNA; agus do ḟíaḋnuiġeadar na naġaiḋ: aċd ní ṫugadarsan aire ḋoiḃ.


Agus a nois, ó ar Ndía, cred a déaram na ḋiáiġ so? óir do ṫréigeamar haiṫeanta sa,


Ṫug tú mar an ccéadna do spiorad maiṫ ċum a tteagaisc, agus níor ċonnuiṁ tú do ṁanna ó na mbéul, agus ṫug tú uisge ḋóiḃ ċum a ttarta.


Ṫairis sin do ḃádar easúṁal, agus do ċaṫuiġeadar ad haġaiḋsi, agus do ṫeilgiodar do ḋliġeaḋ táoḃ ṡíar dá ndruim, agus do ṁarḃadar ṫfáiġe noċ do níoḋ fiaḋnuise na naġaiḋ dá bfilleaḋ ċugadsa, agus do oibriġeadar glúasaċta móra.


Agus do níṫeá fiaḋnuisi na naġaiḋ, iondus go ḃféadfa a ttaḃairt a ris fad ḋliġeaḋ: do rinneadar fós go huáiḃreaċ, agus níor éisteadar red aiṫeantuiḃse, aċt do ṗeacuiḋeadúr a naġaiḋ do ḃreiṫeaṁnusa, (noċ má ní duine, mairfiḋ sé ionta;) agus do ṫarruingeadar ċuca a nguaille, agus do cruáiḋiġeadar a muinéil, agus nior ḃáill leo éisdeaċd.


Aċt atá tusa, a ṪIĠEARNA, Día trócaireaċ, grásaṁuil, ag fulang a ḃfad, agus lán do ṫrócaire agus dfírinne.


Do ḃí mé ḋá ḟiṫċiod blíaḋan air mo ḃuáiḋreaḋ ris an nginealaċso, agus a duḃras, Is pobal seaċránaċ a gcroiḋe íad, agus níor ḃaiṫne ḋóiḃ mó ṡliġṫeaċa:


Oír atá aiṫne air aiṫne, aiṫne air aiṫne; líne air líne, líne ar líne; annso beagán, agus annsúd beagán:


Cía do ṡeaċuid Iácob mar éadáil, agus Israel do na sladṁóiriġiḃ? naċ déarna an TIĠEARNA, an té ar ṗeacuiḋeamar na aġaiḋ? óir níor ṡiuḃluiġeadar ióna ṡliġṫiḃ, ní mó do ḃádar úṁal dá ḋliġeaḋ.


¶ Ar son manma ċuirfeas mé mfearg ar cáirde, agus ar son mo ṁolta ċuirfeas mé srían riom dot ṫáoḃsa, naċ géarrfuinn amaċ ṫú.


Aċt do ċúadar a neasuṁla air, agus do ḃúaireadar a Spiorad naoṁṫa: air anaḃarsin dfill se ċum ḃeiṫ na náṁid, agus do ṫroid sé na naġuiḋ.


Agus do ċuir an TIĠEARNA ċugaiḃ a uile ṡeirḃísiġ na fáiġe, ag éirġe go moċ agus dá ccur úaḋ; aċt níor éisteaḃairse, ní mó do ċláonaḃair ḃur cclúas do ċluinsion.


Iondus nar ḟéad an TIĠEARNA iomċar ni buḋ faide, do ḃríġ uilc ḃur ngníoṁsa, agus do ḃríġ na ngráineaṁleaċd do rinneaḃair; uimesin atá ḃur ttír na fásaċ, agus na húaṫḃás, agus na malluġaḋ, gan áitreaḃṫaċ, mar atá a niuġ.


Matá gur ċuir misi ċugaiḃ mo ṡeirḃísiġ na fáiġe, ag éirġe go moċ agus agá ccur uáim, ġa ráḋ, Oh, ná déanuiḋ an ní aḋḟuaṫṁarso noċ ḟúaṫuiġimsi.


Aċt níor éisteadarsan, ní mó do ċláonadar a cclúas dfilleaḋ ó na nolc, gan túis air biṫ do loscaḋ do ḋéiḃ oile.


On ló fá ttangadar ḃur naiṫre amaċ as criċ na Hégipte gus a niuġ do ċuir me mo ṡeirḃísiġ uile ċugaiḃ na fáiġe, ag éirġe go moċ go laéṫeaṁuil agus dá ccur uáim:


Do rinne an TIĠEARNA an ní do ṫionnscain sé; do ċoiṁlíon sé a bríaṫar noċ daiṫin sé annsna laéṫiḃ a nallód: do ṫeilg sé síos, agus níor ġaḃ truáiġe é: agus ṫug sé air do náṁuid gáirdiuġaḋ ós do ċionn, do ċuir sé aḋarc heasccarad súas.


Ní mó déisdeamar le do seirḃíseaċ aiḃ na fáiḋe, noċ do laḃair ann hainmsi lé ar ríġṫiḃ, re ar bprionnsaḋuiḃ, agus re ar naiṫriḃ, agus ré huile ṗobal na tíre.


Do rinneadar fós, a ccroiḋṫe mar ċloiċ adamant, deagla go ccluinfidís an dliġeaḋ, agus na bríaṫra do ċuir TIĠEARNA na sloġ iona spioraid leis na fáiġiḃ rioṁe: uimesin ṫáinic fearg ṁór ó ṪIĠEARNA na slóġ.


Ar a naḋḃarsin ṫáinic a ccríċ, aṁuil do ḟúagair sé, agus nar ḃáill leó éisdeaċt; marsin do eiġiodarsan, agus níor ḃáill liomsa cluinnsion, a deir TIĠEARNA na slóġ:


Aċd do ḟanadar días do na dáoiniḃ annsa ċampa, is é dob ainm do ḋuine aca Eldad, agus ainm an ḟir eíle Medad: agus do ċoṁnuiḋ an spiorad orra; agus do buḋ don luċd do ḃí scríoḃṫa íad, aċd ní ḋeaċadar amaċ ċum an tabernacuil: agus do rinneadar fáiḋeadóireaċd san ċampa.


Agus a dtimċeall aimsire ḋá ḟiċead bliaḋan do ḟulaing sé a mbéasa sa ḃfásaċ.


Agus ar mbeiṫ ḋóiḃ contrárḋa ḋá ċéile, do sgáoileadar as sin, ar ráḋ na héinḃréiṫresi do Ṗól, Is maiṫ do laḃair an Spiorad Náoṁ tré san ḃfaiḋ Esaías ré ar naiṫreaċaiḃne,


A ḋáoine cruáiḋṁuineulaċa agus neaṁṫimċeallġearrṫa a gcróiḋe agus a gclúasáiḃ, atáṫáoi ag seasaṁ ríaṁ a naġaiḋ an Spiorad Náoiṁ: aṁuil do rinneadar ḃur naiṫreaċa, as mar sin do niṫíse.


Nó an dtarcuisniḋeann tú saiḋḃreas a ṁaiṫeasa agus a ḟoiġide agus foide a ḟulaing; gan a ḟios agad go dtréoruiġeann maiṫeas Dé ṫú ċum aiṫriġe?


Ag cúartuġaḋ, créd í a nuáir nó a náimsir do ḟoillséoċaḋ Spiorad Ċríosd noċ do ḃí ionntaḋ, ag déunaṁ réiṁfíaḋnuise air na neiṫiḃ do ḃí a ndán do Ċriósd ḟulang, agus an ġlóir róṁor do leanfaḋ ḋíoḃ.


Oír ní réir ṫola duine ṫáinic an ḟáiḋeadoireaċd a nallód: aċd do laḃráidís dáoine náoṁṫa Dé do réir mar do seóltuiġe íad ón Spiorad Náoṁ.


Ní cuireann an Tíġearna muill ar a ġeallaṁuin, (mar ṁeasuid dream áiriġe muill;) aċd atá sé foiġideaċ rinne, do ḃríġ naċ mían ris einneaċ ḋul amúġa, aċd na huile ḋáoine ṫeaċd ċum aiṫriġe.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ