Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Nehemia 4:7 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

7 ¶ Aċt tárla, a núair do ċúaluiḋ Sanballat, agus Tobiah, agus na Harábianuiġ, agus na Hammonitiġ, agus na Hasdoditiġ, gur cuireaḋ balla Ierusalem súas, agus go raḃadar na béarnaḋa ar tí ḃeiṫ druite, annsin do ḃí fearg ṁór orra,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Nehemia 4:7
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus cuirfe misi náṁadus eadrad agus an ḃean, agus eidir do ṡíol agus a síolsa; brúiġfiḋ sé do ċeannsa, agus brúiġfiḋ tusa a ṡálsan.


Agus do ċuir an TIĠEARNA buiḋne do na Ċaldeeanaċaiḃ, agus buiḋne do na Sirianaċaiḃ, agus buiḋne do na Móabíteaċáiḃ, agus buiḋne do ċloinn Ammon, agus do ċuir sé íad a naġaiḋ Iúdah dá sgríos, do réir ḃreiṫre an TIĠEARNA, noċ do laḃair sé tre na ṡearḃḟoġantuiḃ na faiġe.


Tarla na ḋiaiġ so fós, go ttangadar clann Ṁoab, agus clann Ammon, agus daoine oile maille riú taoḃ amuiċ do na Hammoniteaċuiḃ, do ċaṫuġaḋ a naġaiḋ Iehosaṗat.


Bíoḋ a ḟios ag an ríġ, go ndeaċamairne go cúigeaḋ Iudeáh, go tiġ an Dé ṁóir, noċ do rinneaḋ le cloċaiḃ móra, agus do leagaḋ aḋmad ar na ballaḋuiḃ, agus atá a nobairsi ag dul ar a haġaiḋ go lúaṫ, agus atá sí ag éirġe léo.


A nuáir do ċúaluiḋ Sanballat an Horoníteaċ sin, agus Tobiah an searḃḟoġantuiġ Ammoniteaċ, do ġoill sé orra go hiomarcaċ, go ttiucfaḋ duine díarruiḋ maiṫeasa ċloinne Israel.


Aċt a núair do ċúaluiḋ Sanballat an Horoniteaċ, agus Tobiah an serḃḟoġantuiġ, Ammoniteaċ, agus Gessem an Tarábianaċ, sin, do ġáireadar go tarcuisneaċ fúinn, agus ṫugadar neiṁċion oruinn, agus a duḃradar, Cred é an ní si do niṫi? an raċfuiḋ a gceannairc a naġaiḋ an ríġ?


Aċt tárla, a nuáir do ċúalaiḋ Sanballat gur ċuireamar an balla súas, do ḃí fearg air, agus do ġaḃ aṫṁáoltas mor é, agus do ḃí ag magaḋ air na Iuduiġiḃ.


Marsin do ċuireamar an balla súas; agus do ċeanglaḋ an balla uile ḋá ċéile go nuige a leaṫ: óir do ḃí fonn oibre air na daóiniḃ.


Agus do ċoiṁíaḋadar uile re ċéile do ṫeaċt súas, agus do ṫroid a naġuiḋ Ierusalem, agus a nobair sin do ṫoirmiosg.


Agus tárla, a núair do ċúaluiḋ ar naiṁde uile sin, agus na huile ġeinte do ḃí ar gaċ táoḃ ḋinn, a nuáir do ċoncadar na neiṫesi, do cuireaḋ síos go mór íad iona súiliḃ féin: óir do ṫuigeadar gurob ó ar Ndíane do rinneaḋ a nobairsi.


Agus na daóine cumaisc uile, agus uile riġṫe ṫíre Us, agus uile ríġṫe ṫíre na Ḃṗilistíneaċ, agus Ascelon, agus Assah, agus Ecron, agus fuiġioll Asdod,


Annsin rug Ismael leis a láiṁ an ċuid oile don ṗobal uile do ḃí ann Mispah, eaḋon inġeana an ríġ, agus na daoine uile dfan ann Mispah, noċ do ṫáoḃuiġ Nebusar‐adan caiptín an ġárda re Gedaliah ṁac Ahicam: agus rug Ismael ṁac Netaniah leis a láiṁ íad, agus dimṫiġ sé ċum dul anonn gus na Hammoníteaċaiḃ.


¶ Marso a deir an TIĠEARNA; Ar son ṫrí sáraiġṫe ċloinne Ammon, agus ar son a ceaṫair, ní ċoigeola mé íad: do ḃríġ gur scoiltiodar súas mná torrċa Ġíleád, ċor go ḃfairseongaidís a ttéora féin:


Agus géarrfa mé amaċ an táitreaḃṫaċ ó Asdod, agus an té ċongṁas an tslat ríoġa ó Ascelon, agus iompoċa mé mo láṁ a naġaiḋ Ecron, agus imeoċuiḋ fuiġilleaċ na Ḃṗilistineaċ seaċad, a deir an Tiġearna DIA.


¶ Fúagair ós áird a bpálásaiḃ Asdod, agus a bpálasaiḃ ċríċe na Hégipte, agus abaír, Cruinniġiḋ siḃ féin air ṡleiḃtiḃ Ṡamáriah, agus féuċuiḋ an crionċán mór iona lársin, agus an drong anróiḋteaċ iona lársin.


Agus ar gclós na neíṫeaḋsa ḋóiḃseab, do ḃádar air a ngearraḋ, agus do rinneadar cóṁairle íadsan do ṁarḃaḋ.


Agus do ġáḃ fearg an dragún ris an mnaói, agus do imṫiġ sé do ḋéunaṁ coguiḋ ris an gcuid eile dá síol, ċoiṁéudas aiṫeanta Dé, agus aga ḃfuil fíaḋnuise Iósa Críosd.


Agus do ḟreagair Nahas an Tammoniteaċ íad, Ar an naċdso do ḋéana mé cunraḋ riḃ, ḃur súile deasa uile do ḃuáin asuiḃ, agus a dtaḃairt mar ṁasla Dísrael uile.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ