Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Nehemia 13:25 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

25 Agus do ġaḃ fearg misi ríu, agus do ṁalluiḋ mé íad, agus do ḃuáil mé cuid aca, agus do ṫarruing mé a ngrúaga, agus ṫug mé orra Día do ṫaḃairt mar ṁionnuiḃ, ġá ráḋ, Ní ṫiuḃarṫaói ḃur ninġeana dá macaiḃ, agus ní ġéuḃṫaói a ninġeana dá ḃur macaiḃ, nó ḋaóiḃ féin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Nehemia 13:25
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus do iompóiġ seision ar a ais, agus dféuċ orra, agus do ṁalluiġ sé íad a nainm an TIĠEARNA. Agus ṫáinig amaċ ḋá ṁaṫġaṁuin ḃainionna as an ccoill, agus do réubadar días agus dá fiṫċiod leanaṁ ḋíoḃ.


Annsin déiriġ Esra, agus ṫug mionna ar na hárdṡagartuiḃ, agus ar na Leḃítiḃ, agus ar Israel uile, go ndéanaidís do réir a nfocailsi. Agus ṫugadar a mionna ris sin.


Agus giḋ bé naċ déana do réir ḋliġe do Ḋése, agus dliġe an riġ, déantar breiṫeaṁnus ar báll air, mas bás é, nó díbirt, nó caill a ṁaóine, nó príosúntaċd.


Ann sin do aiġnis mísi ris na riaġlóiriḃ, agus a duḃairt, Cread as ar tréigeaḋ tiġ Dé? Agus do ċruinniġ misi íad a ccionn a ċeile, agus do ċuir mé na náitiḃ féin íad.


Annsin do ġlac fearg misi re huáisliḃ Iúdah, agus a duḃairt mé riú, Cred an droiċní so do níṫí, agus lá na sábbóide do ṫroċluġaḋ?


Agus do laḃradar a clann leaṫ a tteanguiḋ Asdod, agus níor ḟéadadar laḃairt san teanguiḋ Iúduiġe, aċd do réir ṫeangṫa gaċa pobail.


Mar an ccéadna do ċroiṫ mé muċt, agus a duḃairt mé, Go ccroiṫiḋ Día marso amaċ as a ṫiġ, agus as a ṡaoṫar, an té naċ ccoiṁéolluiḋ an geallaḋsa, gu maḋ marso ċroiṫfiġṫear amaċ, agus ḟoilṁeoċṫar é. Agus a duḃairt an coṁċruinniuġaḋ uile, Amen, agus do ṁoladar an TIĠEARNA. Agus do rinneadar na daóine do réir na geallaṁnasa


¶ Agus do ḃí misi lán dfeirg a núair do ċúala mé a ccoṁairc. Agus na bríaṫrasa.


Do ġaḃ an túaṫḃas greim ḋíom ar son na gciontaċ noċ do ṫréig do reaċt.


An té a ttarcuisniġṫear an droċḋuine iona ṡúiliḃ; aċd onóruiġios an dream air a mbí eagla an TIĠEARNA. An té noċ ṁionnuiġios ċum a ḋioġḃála féin, agus naċ malartuiġionn.


Agus go nglacfá a ninġiona dot ṁacaiḃ, agus go raċadáois a nínġeana do striapaċus a ndiáiġ na ndée sin, agus go ttiuḃraidís ar do ṁacaiḃsi dul do striapaċus a ndiáiġ a ndeé.


An drong ṫréigios an dliġeaḋ moluid na cíontuiġ: aċt an ṁéid ċoiṁéadas an dliġeaḋ caṫuiġid riu.


Ṫug mé mo ḋruim do na buáilteoriḃ, agus mo ġruaiḋe don druing do ṫarruing an fionnaḋ asta: níor ḟoluiġ mé mo ġnúis ó náire agus ó ṡeiliġiḃ.


Biaiḋ eagla an TIĠEARNA do Ḋía ort, agus do ḋéana tú seirḃís dó, agus mionnoċaiḋ tú ann a ainmsion.


Ní mó ḋéanas tú pósaḋ ar biṫ riú; ní ṫiuḃra tú hinġean dá ṁac, agus ní ġlacfa tú a inġion dod ṁac.


¶ Nó má ṫéiġṫi air éanċor air gcúl, agus má ġreamuiġṫí dfuiġioll na ccineaḋaċsan, noċ ṁáirios ḃur measc, agus go ndéantaói cleaṁnus ríu, agus go raċṫaoi a steaċ ċuca, agus íadsan ċugaiḃsi:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ