Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Neaḃruiḋeaċ 8:8 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

8 Oír a deir sé, ḋá néilíuġáḋsan, Feuċ tiucfuiḋ na laeṫe, a deir an Tíġearna ann a gcríoċnóċuiġ mé connraḋ núaḋ ré tiġ Israél agus ré tiġ Iúda:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

8 Óir is g‐á loċtú atá an Tiġearna, agus e g‐á raḋ, Féaċ, atá na laeṫe ag teaċt, adeir an Tiġearna, ’N‐a gcuirfead connraḋ nua ar bun le teaġlaċ Israel agus le teaġlaċ lúda:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Neaḃruiḋeaċ 8:8
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Cláonuiḋ ḃur cclúas, agus tigiḋ ċugamsa: clúiniḋ, agus mairfiḋ ḃur nanam, agus do ḋéana misi ccunnraḋ síorruiḋe riḃ, eaḋon grása daingne Ḋáiḃi.


¶ Féuċ, tiucfaid na láeṫe, a deir an TIĠEARNA, iona ttoigfe mé do Ḋáiḃi Beangán fíréunta, agus ríġfiḋ Ríġ, agus béara sé buáiḋ, agus do ḋéana sé breiṫeaṁnus agus ceart annsa talaṁ.


Agus ar a naḋḃarsin, féuċ, tiucfaid na laeṫe, a deir an TIĠEARNA, naċ aibeoruid síad ní sá ṁó, Mairiḋ an TIĠEARNA, noċ ṫug a níos clann Israel as críċ na Hégipte;


Oír, féuċ, tiucfaid na laéṫe, a deir an TIĠEARNA; a ttiuḃra misi ár ais braiġdeanus mo ṗobail Israel agus Iúdah, a deir an TIĠEARNA: agus do ḃéara mé orrá filleaḋ don tír ṫug mé da naiṫriḃ, agus sealḃoċuid síad í.


¶ Féuċ, tiucfuid na láeṫe, a deir an TIĠEARNA, go siolċuirfe mé tiġ Israel agus tiġ Iúdah lé síol an duine, agus lé síol an ḃeaṫuiġ.


¶ Féuċ, tiucfuid na laéṫe, a deir an TIĠEARNA, go ccuirfiġear an ċaṫair súas don TIĠEARNA ó ṫor Hananeel go geata an ċoirnéil?


Agus do ḋéana mé cunnraḋ síoṫḃúan ríu, naċ iompoċa mé úaṫa, do ḋéanaṁ maiṫeasa ḋóiḃ; aċt cuirfe mé meagla iona ccroiḋṫiḃ, naċ deileoċnid síad riom.


Tuilleaṁ oile do ḋéana mé cunnraḋ síoṫċána ríu; biáiḋ sé na ċunnraḋ ṡíorruiḋe aca: agus áiteoċa mé íad, agus foirlíonfa mé íad, agus suiġeoċa mé mo ṡanctóir iona lár go bráṫ.


Oír is í so mfuilsi na tiomna núaiḋe, ḋoírtear ar som ṁóráin ċum maiṫeaṁnuis na bpeacaḋ.


Agus a duḃairt sé ríu, Ag so mfuilsi na tiomna núaiḋe, ḋóirtear air sin ṁóráin.


Agus a duḃairt sé ré na ḋeisciobluiḃ, Tiocfuiḋ a naimsir, an a mbia míangus oruiḃ áon do laéṫiḃ Ṁic an duine dfaicsin, agus ní ḟaicfiṫí.


Agus mar an gcéadna an cupán fós tar éis suipéir, ag ráḋ, A sé an cupánsa an tiomna núa ann mḟuilsi, ḋóirtear ar ḃar sonsa.


Aċd fíon núa is cóir do ċur a mbuidéuluiḃ núaḋa; agus béid síad aráon slán.


Agus an cupán mar an gcéudna, tar éis suipéir, ag ráḋ, A sé an cupánsa an tiomna núaḋ trém ḟuilse: déunaiḋ so, ḋá ṁioncaċd íḃṫi é, mar ċoiṁniuġaḋ oramsa.


Noċ fós do rinne minisdrí iomċuḃaiḋ ḋínn don tiomna núaḋ; ní don litir, aċd don sbioruid: óir marḃuiḋ an litir, aċd do ḃeir an sbiorad beaṫa.


Agus ní liḃ féin aṁáin do nímse an cunnraḋso agus na mionnaso;


Agus ċum Iósa eidirṁeaḋontóir na tiomna nuáiḋe, ċum na fola do craiṫeaḋ, laḃrus neiṫe as fear na é sin Abéil.


Do rinneaḋ go fíu a noirid sin, urra an ċonnarṫa is feárr Díosa.


An tan a déir sé, An connraḋ núaḋ, do ċuir sé an seanċonnraḋ a neimbríġ. Agus an ní atá ar na ċur a neimbríġ agus atá sean as fogus dó ḃeiṫ ar dtéurnóġ.


Aċd a nois fuáir sé oifig as oirrḋearca ná sin, an ṁéid go ḃfuil sé na eidírṁeaḋontóir an ċonnarṫa as féarr, noċ atá ar na ḋaingniuġaḋ ris na geallaṁnaċaiḃ is fearr.


Agus ar a ṡon so as eision eirdirṁeaḋontóir an ċonnarṫa nuáiḋ, ionnas trés an mbás, do ḟulaing sé ċum fúasgluiġṫe na sáruiġṫe do ḃí sa gcéudċonnraḋ, go ḃfuiġedís an dream atá ar na ngairm geallaṁuin na hoiġreaċda síorruiḋe.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ