Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Micah 3:2 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

2 Noċ ḟúaṫuiġios an ṁaiṫ, agus ġráḋuiġios an tolc, noċ ṫairngios a ccroicionn díoḃ, agus a ḃfeóil dá ccnáṁuiḃ;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Micah 3:2
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus a duḃairt Ahab re Helias, An ḃfúair tú mé, ó mo náṁuid? Agus do ḟreagair seision, Fúarus: do ḃríġ gur reac tú ṫú féin doibriuġaḋ uile a raḋarc an TIĠEARNA.


Agus do ċúaiḋ Iehu ṁac Hanani an féaċadóir amaċ na ċoinne, agus a duḃairt sé ris an ríġ Iehosaṗat, Ar ċóir ḋuitsi congnaṁ ris a nduine neiṁḋiaḋa, agus gráḋ do ṫaḃairt don luċd ḟúaṫuiġios an TIĠEARNA? uimesin atá fearg riot ó laṫair an TIĠEARNA.


An té a ttarcuisniġṫear an droċḋuine iona ṡúiliḃ; aċd onóruiġios an dream air a mbí eagla an TIĠEARNA. An té noċ ṁionnuiġios ċum a ḋioġḃála féin, agus naċ malartuiġionn.


A ḃfuil luċd oibriġṫe urċóide gan éolus? noċ iṫeas mo ḋaóine mar iṫid aran: agus ní ġoirid air an Ndía.


An drong ṫréigios an dliġeaḋ moluid na cíontuiġ: aċt an ṁéid ċoiṁéadas an dliġeaḋ caṫuiġid riu.


Cred é ḃur ccíall as a mbrúiġtiġe mó ḋaóine na bpíosuiḃ, agus as a meiltíġe aiġṫe na mboċt? ar sa TIĠEARNA Día na slóġ?


¶ A ṁairg don druing ġoireas don nolc maiṫ, agus don ṁaiṫ olc; agus ċuirios dorċadas ar son soluis, agus solus ar son dórċadais; agus ċuirios searḃus ar son millsi, agus millse ar son searḃuis!


Foillseoċuiḋ mé ṫfíreantaċd, agus hoibreaċa; óir ní ṫairḃeoċuid síad ḋuit.


Uimesin is marso a deir an Tiġearna DIA; Ḃur mairḃ noċ do leagaḃair iona lár, is íadsin a nfeóil, agus isí an ċaṫairsi an coire: aċt do ḃéara misi ṫusa amaċ as a lár.


Is cosṁuil a prionnsaḋa iona lár ré madraḋuiḃ allta cíocraċ ċum creiċe, do ḋórtaḋ fola, agus do ṁarḃaḋ anmann, dfaġail tarḃa neiṁionnraca.


Cruinniġ a píosaḋasin ann, eaḋon gaċ áonċuid maiṫ, an tsliasad, agus an slinnéun; líom é lé toġa na ccnáṁ.


Iṫí féin an méuṫus, agus éaduiġṫí siḃ féin leis a noluinn, marḃṫaoi an ṁéid bíaṫtar: aċt ní ḃeaṫuiġṫí an tréud.


Eistiġsi an focalso, a ḃaṫ Básan, atá a slíaḃ Ṡamária, noċ ṡáruiġios an boċt, noċ ċrupas an riaċdanaċ, noċ a deir re na maiġistriḃ, Taḃruiġ, agus iḃeam.


Fúaṫuiġiḋ an tolc, agus gráḋuiġiḋ an ṁaiṫ, agus suiġiḋ breiṫeaṁnus annsa ġeata: dob éidir go mbíaṫ an TIĠEARNA Día na slóġ grásaṁuil ré híarasma Ióseṗ.


Eaḋon le tamall ó ṡin atá mo ṗobal ag éirġe súas aṁuil náṁuid: beantaói an róba amaċ maille ris an cculaiḋ don droing ġaḃus láiṁ riḃ go suáiṁneaċ aṁuil daóine suáiṁneaċ ó ċogaḋ.


Dimṫiġ an deaġḋuine seaċad as an ttalaṁ, agus ní ḃfuil áon ionruic a measg na ndaóine: luiġid uile a luiġeaċán air ḟuil; do níḋ gaċ uile ḋuine fíaḋaċ air a ḋearḃraṫair le líon.


¶ Ċor go ndéanuid olc leis an dá láiṁ go diṫċiollaċ, íarruiḋ an prionnsa agus an breiṫioṁ tioḋlacaḋ; agus foillsiġiḋ an duine mór a ṫoil urċóideaċ: marsin fillid súas é.


Atáid a prionsaḋa inte a stiġ na leoṁanumḃ buile; atáid a breiṫeaṁuin na cconaiḃ állta nóna; ní ċreimid siad na cnáṁa gus an maidin.


Aċd do ḃí fúaṫ ag luċd a ċaiṫreaċ ḋó, agus do ċuireadar teaċdaireaċd na ḋiáiġ, ag ráḋ, Ní hail linn é so do ríoġaḋ oruinn.


Ann sin do ṫógḃadarsan uil gáir a rís, ag ráḋ, Ní hé so, aċd Barabbás. Agus do baḋ bioṫaṁnaċ an Barabbás so.


Ní héidir leis a tsáoġal siḃsi dfúaṫuġaḋ; aċd atá fúaṫ aige ḋaṁsa, do ḃríġ go ndéunuim fíaḋnuisi air, gur ab olc a oibreaċa.


Noċ, ar naiṫne ḋliġe Dé ḋóiḃ, (eaḋon go dtuíllid luċd na ngníoṁsa do ḋéunaṁ bás,) aċd mar an gcéudna cáoṁnuid síad luċd a ndéunta.


Bíoḋ ḃur ngráḋ gan ċeilg. Bíoḋ gráin agaiḃ ar a nolc; agus ceangluiġ don ṁaiṫ.


Gan ġráḋ nadúrṫa, luċd droċċoinġill, luċd éiliġe bréugaċa, neíṁmeassarḋa, borb, gan ġráḋ don ṁaiṫ,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ