Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcus 9:17 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

17 Agus ar ḃfreagra do neaċ don tslúaġ a duḃairt sé, A Ṁaiġisdir, tug mé mo ṁac ċugad, an a ḃfuil spiorad balḃ;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

17 Agus gaċ uair a mbeireann sé air, caiṫeann sé ar lár é, agus bíonn cuḃar le n-a ḃéal, agus ġní sé díoscarnaċ le n-a ḟiacla, agus seargann sé: agus duḃairt mé le do ḋeisciobail é a ṫeilgean amaċ, agus ní ṫáinic leo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

17 Agus d’ḟreagair duine de’n tsluaġ, agus aduḃairt, A Ṁáiġistir, ṫugas‐sa ċugat mo ṁac ’n‐a ḃfuil spioraid ḃalḃ;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

17 Agus pé ball ’n-a mbeireann sé é bíonn sé ’ġá ċaiṫeaṁ, agus cúḃar leis, agus a ḟiacala ag díoscán, agus é d’á ṡnaoí amaċ. Agus d’iarras ar do ḋeisgiobulaiḃ é ċur amaċ, agus níor ḟéadadar é.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcus 9:17
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tugaḋ ċuige an tansin duine ann a raiḃ deaṁan, do ḃí dall, agus balḃ: agus do ṡlánaiġ sé é, ionnus gur laḃair an balḃán agus go ḃfacuiḋ an dall.


A Ṫiġearna, déana trocaire ar mo ṁac: oi ḃíḋ sé tinn lé goin an ré agus is mor dolc ḟuilngeas sé: óir tuitiḋ sé a dteiniḋ go minic, agus a nuisge go minic.


Agus an tan do ċúadarsan a maċ, féuċ, tugadar duine balḃ ċuige ann a raiḃ deaṁan.


Agus tugadar ċuige leíniḃ, do ċum go mbeanfaḋ sé ríu: agus do imḋeargadar a ḋeisciobail an ṁuinntir ṫug léo íad.


Agus do ġuiḋ sé é go roiġér, ag ráḋ, A tá minġean ḃeag a bponc ḃáis: tárr agus cuir do láṁa uirrṫe, do ċum go sláineoċaiḋe í; agus go mairfeaḋ sí.


(Do buḋ Gréugaċ an ḃean, Siroṗenissa do ċinéul;) agus do ġuiḋ sí é an deaṁan do ṫeilgean a maċ as a hinġin.


Agus do ḟíafruiġ sé do na sgríobuiḋiḃ, Créd é an ní so ṫagarṫáoi eadruiḃ féin?


Agus gaċ uile ḃall a mbeireann sé air, tairngiḋ sé as a ċéile é: agus cuiriḋ sé cuḃar ṫar a ḃéul, agus dó ní sé gíosgarnaċ lé na ḟlacluiḃ, agus téid sé a seirgṫeaċd: agus a duḃairt mé réd ḋeisciobluiḃsi a ċur a maċ as; aċd ċeann níor ḟéudadar.


Agus an tan do ċonnairc Iósa an slúaġ uile ag coiṁriṫ ċuige, do imḋearg sé an spiorad neaṁġlan, ag ráḋ ris, A spiorad ḃailḃ agus ḃoḋair, aiṫnimsi ḋíot, imṫiġ a maċ as, agus na héiriġ a sdeaċ ann ní so ṁó.


Agus do ḃí sé ag teilgean deaṁain amaċ, do ḃí balḃ. Agus tárla, ar ndul don deaṁan amaċ, gur laḃair an balḃán; agus do ġaḃ iongnaḋ an slúaġ.


Agus, féuċ, do éiġ neaċ don tslúaġ, ag ráḋ, A Ṁaiġisdir, iárruim ort, feuċ ar mo ṁac: oír a sé méinġein é.


An tan do ċúaluiḋ sé so go dtáinig Iósa as tír Iúdaiġe don Ġalilé, do ċuáiḋ sé amaċ ċuige, agus díarr sé air dul síos, agus a ṁac do ṡlánuġaḋ: óir do ḃí sé ré huċd ḃáis.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ