Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcus 8:31 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

31 Agus do ṫionnsgain sé a dteagasg, gur ab éigin do Ṁac an duine morán dḟulang, agus a ḋíultaḋ ó na sinnsearuiḃ, agus ó úaċdaránuiḃ na sagart, agus ó na sgríobuiḋiḃ, agus a ṁarḃaḋ, agus éirġe a rís a gcionn trí lá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

31 Agus ṫoisiġ sé a ṫeagasc dóiḃ go mbʼéigean do Ṁac an Duine mórán neiṫe dʼḟuilstin, agus a ḋiúltaḋ ag na seanóirí, agus na príoṁṡagairt agus na Scríoḃaiḋṫe, agus a ċur ċun báis, agus éirġe arís i gcionn ṫrí lá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

31 Agus do ṫosnuiġ sé ar a innsint dóiḃ, go gcaiṫfeaḋ Mac an Duine mórán d’ḟulang, agus diúltaḋ d’ḟáġáil ó na seanóiriḃ, agus ó na h‐árd‐ṡagartaiḃ, agus ó na scríoḃaiḋṫiḃ, agus go gcuirfiḋe ċum báis é, agus go n‐éireoċaḋ sé tar éis trí lá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

31 Agus ċrom sé ar a ṫeagasg dóiḃ nár ḃfoláir do Ṁac an Duine mórán d’ḟulang, agus na seanóirí ’ġá ṡéanaḋ, agus uaċtaráin na sagart, agus na Sgríḃneóirí; agus go gcurfaí ċun báis é, agus tar éis trí lá go n-eíreóċaḋ sé ó’n mbás.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcus 8:31
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

An ċloċ do ḋíultadar na saóir sí atá ar ndéanaṁ na ceann san gcuáine.


Atá sé ar na ṫarcuisniúġaḋ, agus ar na ṁíṁeas ag na daóiniḃ; duine doilġiosaċ, agus éolaċ ar ḋóbrón: agus foileoċamaoidne mur buḋ eaḋ ar naiġṫe úaḋ; do tarcuisniġeaḋ é, agus ní raiḃ meas aguinn air.


A ccionn dá lá aiṫḃeóġa sé sinn: annsa treas lá tóigfe sé súas sinn, agus mairḟiom iona raḋarc.


Anois dórduiġ an TIĠEARNA íasg mór Iónah do ṡlugaḋ súas. Agus do ḃí Iónah a mḃroinn a néisg trí lá, agus trí hoiḋċe.


Oír mar do ḃí Ionás a mbroinn an ṁíl ṁóir trí lá agus trí oiḋċe: is mar sin ḃías Mac an duine gcrioḋe na talṁan tri lá agus trí oiḋċe.


A deir Iósa ríu, Nar léaġaḃair a ríaṁ ann sna sgrioptúraiḃ, An ċloċ do ḋiúltadar na sáoir, a si a tá ar ne déanaṁ na ceann ann sa ċúaínne: a sé an Tiġearna do rinne so, agus a tá sé iongantaċ ann ar súiliḃne?


Ag ráḋ, A ṫiġearna, is cuiṁain linn an tan do ḃí an mealltóir úd béo, go nduḃairt sé, Eireóċuiḋ mé tair éis ṫrí lá.


An né nár léuġaḃair an sgriobtúir so; An ċloċ do ḋíultadar na sáoir is í atá air na déanaṁ na ceann sa ċúainne:


Aċd is éigin dó ar tús mórán dfulang, agus a ḋiultaḋ ón ċineaḋsa.


A né nar ḃéigin do Ċríosd na neiṫesi dfulang, agus dul a sdeaċ ann a ġlóir féin?


Agus a duḃairt sé ríu, Ag so na briaṫar do laḃair mé riḃ, a núair do ḃí mé fós ḃar ḃfoċair, gur ab éigin na huile neiṫe atá sgríoḃṫa a reaċd Ṁáoisi, agus ann sna fáiġiḃ, agus ann sna salmuiḃ, am ṫimċeallsa do ċoiṁlíonaḋ.


Giḋ bé ḋíultus mé, agus naċ gaḃann ċuige mo ḃríaṫra, atá aige neaċ ḋáorus é: an ḃríaṫar do laḃair mé, as í ḋáorfus é sa ló deiġeanaċ.


Do ḟreagair Iósa agus a duḃairt sé riú, Leagaiḋ síos an teampoll so, agus tóigéuḃuiḋ misi é a dtrí láeṫiḃ.


An Máoise só do ḋíultadar, ag ráḋ, Cía rinne úaċdarán agus bréiṫeaṁ ḋíotsa? do ċuir Día é mar úaċdarán agus mar ḟear sáorṫa a láiṁ a naingil, do taiḃreaḋ ḋó sa dos.


Agus gur haḋlaiceaḋ é, agus gur éiriḋ sé an treas lá do réir na sgríobtúr:


Agus do ḋíultaḃairsi a niuġ dá ḃur Ndía, noċ gur bé féin do ṡáor siḃ ó ḃur nuile aindeisi agus ó ḃur mbuaiḋreaḋ; agus a duḃraḃair ris, Ní heaḋ, aċd cuir ríġ ós ar gcionn. Anois ar a naḋḃar sin taisbeanuiġ siḃ féin a laṫair an TIĠEARNA do réir ḃur ttreaḃ, agus do réir ḃur mílteaḋ.


Agus a dúḃairt an TIĠEARNA re Samuel, Eist re glór na ndaoineaḋ ann gaċ uile ní dá nabraid riot: óir ni tusa do ṫarcuisniġeadar, aċd do ṫarcuisniġeadar misi, go naċ béinn mo ríġ ós a gcionn.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ