Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcus 6:48 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

48 Agus do ċonnairc sé íadsan ag cur ṡáoṫair ag iomraḋ; (oír do ḃí an ġáoṫ na naġuiḋ:) agus táinic sé ċuca timċeall an ceaṫraṁaḋ faire don oiḋċe, ag sioḃal ar an ḃfairge, agus do ṁeaḋuiġ sé dul ṫárrsa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

48 Agus ċonnaic sé iad fá ṡaoṫar ag iomraṁ (óir ḃí an ġaoṫ ina n-éadan), agus timċeall na ceaṫraṁaḋ faire deʼn oiḋċe tig sé ċuca ag siuḃal ar an ḟairrge, agus ṁeas sé dul ṫarstú.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

48 Agus nuair do ċonnaic sé iad ag iomraṁ, agus saoṫar mór orṫa, (óir do ḃí an ġaoṫ ’n‐a gcoinniḃ), ṫáinig sé ċuca i dtimċeall na ceaṫraṁaḋ faire de’n oiḋċe, agus é ag siuḃal ar an ḃfairrge; aṁail mar ḃéaḋ sé ag gaḃáil ṫarsta:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

48 Agus ċonaic sé iad ar a ndíċeall ag ráṁaíḋeaċt, mar ḃí an ġaoṫ ’n-a gcoinniḃ; agus tímpal na ceaṫraṁaḋ faire de’n oiḋċe ṫáinig sé ċúċá agus é ag siuḃal ar an ḃfaraige, agus ṁeas sé gaḃáil ṫórsa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcus 6:48
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus a duḃairt sé, Féuċuiḋ anois a ṫiġearnaḋa, íarruim oruiḃ, filliḋ asteaċ, go tiġ ḃur seirḃísiġ, agus ḟanuiḋ ar feaḋ na hoiḋċe, agus ionnluiġ ḃur ccosa, agus eireoċuiḋ siḃ súas go moċ, agus raċaiḋ siḃ roṁuiḃ ann ḃur tturus. Agus a duḃradar san, Ni heaḋ; aċ anfam ar a tsráid feaḋ na hoiḋċe.


Agus a duḃairt sé, Léig ḋaṁ imṫeaċd, óir ata an lá ag éirġe: agus a duḃairt seision, Ní léigfe mé ḋuit imṫeaċd nó go mbeannuiġe tú mé.


An té aṁáin leaṫnuiġios amaċ na neaṁa, agus ṡaltras ar ṫonnuiḃ na fairge.


Noċ ċuirios annsna huisgeaḋuiḃ a ṡeomruiḋe úaċtaraċa: noċ do ní a ċarbad do na néulluiḃ: noċ ṡiuḃlas ar sciaṫanuiḃ na gaóiṫe:


Os cionn ġoṫa na nuisgeaḋ mór núaṫḃusaċ, ós cionn ṁonġair na mara, is úaṫḃasaċ ós áird atá an TIĠEARNA.


Agus táinic, timċioll ḟaire na maidne gur ḟéuċ an TIĠEARNA ar ṡlúaġ uiḃ na Négipteaċ ṫríd an bpileir tineaḋ, agus an néull, agus gur ḃuaiḋir slúaġ na Négipteaċ.


¶ Oh ṫusa atá a naindise, ar do ṫeilgion ag a nanfa, agus gan ċoṁḟurtaċt, féuċ, suiġeoċa mé do ċloċa maille re daṫaiḃ ḃreáġa, agus leagfa mé do ḃunáite le saṗíoruiḃ.


Agus do ḃí an long fá a námsin a meaḋón ná fairge, dá tteilgean a nunn agus a nall ag na tonnaiḃ: óir do ḃí an ġáoṫ na naġaiḋ.


Aċd bíoḋ a ḟios so agaiḃ, dá mbeaṫ a ḟios ag fear an tiġe cía an úair a dtíocfaḋ an gaduiḋe, go deiṁin do ḋéanaḋ sé faire, agus ní ḟuileongaḋ sé a ṫiġ do ṫoċailt tríd.


Ar a naḋḃarsin déannuiḋsi fáire: (oír ní ḃfuil a ḋios aguiḃ gá ham ṫiocfas fear an tiġe, an tráṫ nóna, nó a meaḋón oiḋċe, nó a ngairm an ċoiliġ, nó air maidin:)


Agus an tan do ḃí deireaḋ an láoi ann, do ḃí an long a lár na fairge, agus eisean ná áonar ar tír.


Aċd ar na ḟaicsin dóiḃsion ag sioḃal ar an ḃfairge, do ṡáoileadar gur ṫáḋḃás é, agus do éiġṁeadar:


Agus má ṫig sé sa dara faire, agus má ṫig sé sa treas faire, agus go ḃfuiġe só mar sin iád, is beannaiġe na searḃḟoġantuiġe sin.


Agus do ḋruideadar ris an mbaile, ann a raḃadar ag dul: agus do léig seision air go raċaḋ sé ní is faide.


Naċ ḃfuil ar na ngeineaṁain ó ḟuil, ná ó ṫoil na colla, ná ó ṫoil fir aċd ó Ḋía.


Agus is aṁluiḋ ḃí ar na ṁáraċ, gur ċuir Saul a ṁuinntir a ttrí gcuideaċda; agus tangadar a lár an tslóiġ a ḃfaíre na maidne, agus do ṁarḃadar na Hammonítiġ go teas an laói: agus tárla, an ṁéid do ṁair ḋíoḃ gur scaoileadar ó ċéile, go naċ raiḃ gáol deisi aca re ċéile.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ