Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcus 3:27 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

27 Ní héidir le neaċ ar biṫ dul a sdeaċ go tiġ duine láidir, agus a airnéis tiġe ḋfúadaċ leis, muna ccuiḃriġe sé ar tús an duine láidir úd; agus ann sin sladfuiḋ sé a ṫiġ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

27 Ní féidir do ḋuine ar biṫ dul isteaċ i dtiġ an ḟir láidir agus a ṫrealaṁ dʼḟuadaċ, muna gceanglaiḋ sé an fear láidir ar dtús, agus annsin sladfaiḋ sé a ṫeaċ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

27 Ní féidir d’aon duine dul isteaċ i dtiġ an ḟir láidir, agus a ṫroscán d’ḟuadaċ leis, muna gceanglaiḋ sé ar dtús an fear láidir: annsin sladfaiḋ sé a ṫeaċ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

27 Ní féidir do ḋuine dul isteaċ i dtiġ fir láidir agus a ċuid d’ḟuadaċ, mura ndeiniḋ sé an fear láidir do ċeangal an dtúis, agus ansan féadfaiḋ sé a ṫiġ do robáil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcus 3:27
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus cuirfe misi náṁadus eadrad agus an ḃean, agus eidir do ṡíol agus a síolsa; brúiġfiḋ sé do ċeannsa, agus brúiġfiḋ tusa a ṡálsan.


Annsa ló sin smaiċdeoċuiḋ an TIĠEARNA le na ċloiḋeaṁ géur agus mór agus láidir leḃiatan an naiṫir niṁe ṫolltaċ, eaḋon leḃiatan a naiṫir niṁe ċam; agus muirfiḋ sé an dragún atá annsa ḃfairge.


Uimesin ḃéara misi cuid ḋó a mórán, agus roinnfe sé an ċreaċ ris an ccuṁaċdaċ; do ḃríġ gur ḋóirt sé amaċ a anam ċum báis: agus gur hairṁeaḋ a measc na cciontaċ é; agus gur iomċuir sé peacuiḋe ṁóráin, agus go ndéarna sé guiḋe ar son na cciontaċ.


Ata Spiorad an Tiġearna DIA orumsa; do ḃríġ gur ung an TIĠEARNA mé do ṡeanmóir sgéula maiṫe do na ceannsuiġiḃ; do ċuir sé mé do ċeangal súas na ccroiḋṫe mbriste, dfúagra saóirse do na braiġdiḃ, agus oscuilte an ṗríusúin don druing atá ceangailte;


No cionnas is éidir lé héinneaċ dul go tiġ ḋuine láidir, agus a airnéis tiġe dfúadaċ leis, muna gceangluiḋ sé ar tús an duine láidir? agus ann sin sladfuiḋe sé a ṫiġ.


A nois atá breiṫeaṁnus an tsáoġailsi a laṫair: a nois teilgfiḋear amaċ úaċdarán an tsaoġailsi.


Agus bruiṫfiḋ Día na síoṫċána Sátan fáoi ḃur gcosaiḃ go haiṫġoird. Grása ar Dtiġearna Iósa Críosd maille riḃ. Amén.


Ag fáḋḃaḋ na núaċdaránaċd agus ná gcúṁaċd dó, do ṫaisbéin sé go follas íad, ar ndul dó ann féín go caiṫréimeaċ ós a gcionn.


Uime sin ó atá fuil agus feóil ar na roinn ris an gcloinn, do ġaḃ seision mar an gcéudna a ċuid díoḃ sin ċuige; ċum an tí agá ḃfuil cúṁaċd an ḃáis, éaḋon an díaḃal, dionnarbaḋ ḋó tré ḃás;


An tí do ní peacaḋ, as ón díaḃal atá sé; óir atá an díaḃal ag déunaṁ peacuiġ ó ṫosaċ. As ċuige so do foillsiġeaḋ Mac Dé, ionnus go sgaóilfeaḋ sé oibreaċa an díaḃail.


A ċlann ḃeag, as ó Ḋía atá siḃse, agus rugaḃair buáiḋ orrṫasan: óir as mó an tí atá ionnuiḃse, na an tí atá sa doṁan.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ