Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Marcus 16:18 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

18 Toigéuḃaid naiṫreaċa neiṁe; agus má iḃid ni marḃṫaċ ar biṫ, ni ġoirtéoċa sé íad; cuirfid láṁa ar na daóniḃ éagcruaiḋe, agus béid síad slán.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

18 Tógfarḋ siad naiṫreaċa niṁe; agus má ólann siad rud marḃṫaċ ar biṫ, ní ḋéanfaiḋ sé doċar dóiḃ; cuirfiḋ siad a láṁa ar ḋaoine breoiḋte, agus béiḋ biseaċ orṫa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

18 tógfaid naṫraċa niṁe: agus má ólaid aon niḋ marḃṫaċ, ní ḋéanfaiḋ sé doċar ar biṫ ḋóiḃ; cuirfid a láṁa ar na daoiniḃ breoite agus leiġeasfar iad.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

18 Tógfaid siad aiṫreaċa niṁe, agus má ólaid siad deoċ marḃuiġṫeaċ ní ġortóċaiḋ sé iad: Cuirfid siad a láṁa ar daoine breóite agus beid siad go maiṫ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Marcus 16:18
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Agus cuirfe misi náṁadus eadrad agus an ḃean, agus eidir do ṡíol agus a síolsa; brúiġfiḋ sé do ċeannsa, agus brúiġfiḋ tusa a ṡálsan.


Sailteorair air an leoṁan agus air an Mbasilisc: do ḋéanair saltairt air an leoṁan óg agus air an ndragún.


Agus do ġuiḋ sé é go roiġér, ag ráḋ, A tá minġean ḃeag a bponc ḃáis: tárr agus cuir do láṁa uirrṫe, do ċum go sláineoċaiḋe í; agus go mairfeaḋ sí.


Féuċ do ḃeirim ḋíḃ cuṁaċda saltairt air na haiṫreaċaiḃ niṁe agus ar na scorpiónuiḃ, agus ar uile neart naṁad: agus ní ġoirteoċaid éin ní siḃ.


A gcrúṫ go mbeirṫí ó na ċorp éudaiġe láṁ nó cinn ċum na ndáoine tinn, agus go sgaraḋ a neasláinte ríu, agus go nimṫiġdis droċspioruide asda.


Agus ar na ḟaicsin sin do Ṗeadar, do ḟreagair sé don ṗobal; A ḟeara Israél, créd fá ḃfuil iongnaḋ aguiḃ ann so? nó créd fá ḃfuiltí ag sírḟéaċuin oruinne, aṁuil as gur tré ar gcúṁaċdaiḃ féin nó tré ar náoṁṫaċd do ṫugamar air an ḃfearso siúḃal?


Agus tré ċreideaṁ anmasán, do neartaiḋ a ainm an fearso, do ċiṫí agus áiṫeantáoi: agus, an creiḋeaṁ atá ḋá ṫáoḃsan, tug sé ḋó so an tsláinte iomlánso ann ḃur laṫairse uile.


Bíoḋ a ḟios aguiḃse uile, agus ag pobal Israél uile, gur tré ainm Iósa Críosd Nasárrḋa, noċ do ċroċaḃairse, noċ do ḋúisiġ Día ó ṁarḃuiḃ, as trídsean ṡeasus an fearso slán an ḃur ḃfiaḋnuísesi.


Oír do ḃí an té air a ndearnaḋ an coṁarṫa slainte úd, ós cionn dá ḟiċead ḃliaḋan dáois.


Ag sineaḋ do láiṁe amaċ ċum leiġis; agus coṁarṫaḋ agus miorḃuileaḋ do ḋéanaṁ tré ainm do ṁic náomṫa fein Iósa.


Agus a duḃairt Peadar rís, A Enéas, do ní Iosa Críosd slán ṫú: eiriġ, agus tóg do leabaiḋ. Agus ris sin féin déiriġ seision.


Agus bruiṫfiḋ Día na síoṫċána Sátan fáoi ḃur gcosaiḃ go haiṫġoird. Grása ar Dtiġearna Iósa Críosd maille riḃ. Amén.


Neaċ éile creideaṁ trés an Sbioruid ċéudna; agus neaċ éile taḃartus leiġis trés an Sbioruid ċéudna;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ